Все молчали, солнце уже взошло и его лучи весело освещали землю.
Флорио встряхнулся, чуть отъехал в сторону и чистым голосом запел:
Panie, jam twoj. Pozdrawiam blask,(Господи, я твой воспеваю свет)
Co dusznosc i ciasnote Piersi przenika, darzac nas Surowym swoim chlodem.(Который проникает в тесноту груди, заставляя нас дрожать от сурового холода)
Wolny moj duch, choc chwieje sie, (Свободный мой дух, хотя и колеблется)
Lecz w droge z Toba pojsc mi, (Только с Тобой мне по пути)
Ojcze, poznajesz przeciez mnie I nigdy nie opuscisz! (Отче, ты ведешь меня и никогда не оставишь)
После сильных потрясений, которые мы переживаем, в душу проникает покой, так же как после бури поля начинают сверкать свежей зеленью. Так себя чувствовал и Флорио, взбодренный, он вновь смело смотрел миру в глаза, и спокойно ждал товарищей по путешествию, которые неспешно его догоняли.
Красивый паренек, который ехал возле Пьетро, тоже поднял голову, как цветок после первого прикосновения солнечных лучей. И тут Флорио с удивлением узнал Бьянку.
Он испугался — девушка была очень бледной, совсем не такой, как в тот чудесный вечер, когда они встретились впервые. Бедняжку во время полудетских забав настигла первая любовь.
Когда Флорио, которого она так пылко полюбила, поддался злым чарам, стал чужим, и все более отдалялся, Бьянка впала в глубокую меланхолию, причины которой не хотела раскрывать никому. Но мудрый Пьетро быстро все понял, и решил вывести племянницу в чужие края, и, если не излечить, то хотя бы развлечь и поддержать. Чтобы беспрепятственно путешествовать, девушка переоделась в мужское платье. Взгляд Флорио отдыхал, любуясь любимой девушкой. Удивительный обман зрения, как чары, мешал ему рассмотреть то, что было рядом. Сейчас чары развеялись. Он увидел, как она красива. Юноша обратился к всаднице очень сердечно, он был взволнован. Бьянка ехала рядом с ним, опустив взгляд. Внезапное счастье застало ее врасплох, она не верила, что заслужила такую любовь. Время от времени девушка бросала на Флорио долгие влюбленные взгляды из-под длинных черных ресниц. Выглядела так, будто говорила: "Не обманывай меня больше".
Путники поднялись в гору достаточно высоко, воздух здесь был светел и чист, а Лукка в долине оказалась подернута легкой дымкой. Флорио сказал Бьянке:
— Я будто заново родился, все будет вновь прекрасно, если судьба воссоединила нас.
Бьянка посмотрела на него несмело, с плохо скрываемой радостью, она напоминала прекрасный лик на голубом фоне утреннего неба.
Утро радовалось вместе с ними, постреливая вокруг яркими золотыми лучами. Жаворонки пели веселую песню. Счастливые влюбленные ехали в Милан.
Перевод с польского Александр Печенкин
Перевод стихов с немецкого на польский Станислав Шредницки