Моя Тора - [27]
Известный толкователь Торы РАШИ оригинально комментирует разное соотношение самцов и самок в этом перечне животных, переводя эти цифры в область супружеских взаимоотношений людей. В них, пишет он, сообщается регламент супружеской близости в зависимости от рода занятий и трудовой нагрузки мужа.
Неработающий мужчина должен вступать в половые сношения каждый день, по примеру козлов и баранов, которые бездельничают и поэтому спариваются чаще – каждому из них придано по десять самок.
Обычные работники – дважды в неделю, как быки, которые с утра до вечера пашут. К ним приставлены всего по четыре коровы. Погонщики ослов – один раз в неделю, ибо дорога отнимает у них много сил. Поэтому в списке значится на одного осла две ослицы. Ну а погонщики верблюдов могут довольствоваться одним разом в месяц из-за дальних переходов по пустыне.
Хотя в дарственной указано только число верблюдиц, само собой разумеется, что без «благоверного» для каждой он не стал бы их посылать.
Остаток ночи Яаков провел один посреди пустыни. «И боролся с ним кто-то до утренней зари». Яаков принял неизвестного противника за разведчика, засланного в его стан братом, и схватился с ним. В какой-то момент он чуть было не одолел противника, но тот увернулся, набросился на него с новой силой, вывихнул Яакову бедренный сустав. Яаков огреб его в охапку, и тот произнес: «Отпусти меня, ибо взошла заря». Только тогда Яаков понял, что боролся с ангелом, покровителем Эйсава.
– Не отпущу, пока не благословишь меня, – потребовал победитель.
– Как имя твое? – спросил ангел Эйсава.
– Яаков.
– Не Яаков будет отныне имя твое, но – Исраэль, ибо ты боролся и с ангелом, и с людьми, и одолел.
«Исраэль» от слова «срара» – господство, властвование.
Филон Александрийский препарирует имя Исраэль как состоящее из двух корней: «раа» – «видел» и «эль» – Бог, что в переводе обозначает «Зрящий Бога».
Имя Яаков указывало на то, что его владелец получил благословение хитростью. Вспомним слова Эйсава: «Не для того ли зовут его Яаков, что он уже дважды меня обхитрил? Первородство мое отобрал, а вот теперь – благословение мое». Имя же Исраэль означает, что отцовское благословение принадлежит ему по праву, соответствует его величию.
И засияло Яакову солнце, когда он направился к своему лагерю, припадая на одну ногу. Потому-то и не едят израильтяне седалищного нерва, – поясняет Тора, – ибо поразил тот ангел седалищный нерв Яакова.
Яаков посмотрел вдаль и увидел на горизонте Эйсава с отрядом в четыреста мужей. Превозмогая боль в ноге, он побежал им навстречу. И начал кланяться издалека, а подойдя ближе, отвесил семь земных поклонов. Эйсав силой поднял брата на ноги, растроганно пал к нему на грудь, и целовал его, и оба плакали. Так в обнимку они направились к стану Яакова.
– Кто это у тебя? – спросил рыжеволосый космач.
– Это дети, которыми Бог одарил слугу твоего, а это жены, – представил ему Яаков свою многочисленную семью.
– Что это за скот, который я встретил? – спросил Эйсав о подарках брата.
– Всё это, чтобы снискать милость у господина моего.
– У меня есть много, брат мой, пусть твое останется у тебя.
– О, нет! Если я обрел милость твою, то прими, пожалуйста, дар мой из руки моей, поскольку я увидел лицо твое, как увидел лицо ангела, и ты проявил ко мне благосклонность.
И упросил его Яаков, и принял Эйсав дары.
– Давай пойдем вместе, – предложил старший брат, – я пойду наравне с тобой.
Исраэль отчетливо представил себе, какая опасность таится в жизни бок о бок с язычниками. Он знал, что их обещания дружбы и равноправия обернутся потерей духовности, ассимиляцией. И решил поэтому выскользнуть из объятий идолопоклонников.
– Господин мой знает, что дети нежны, а скот у меня кормящий, и если гнать его один лишь день, то погибнет. Лучше пусть пойдет господин мой впереди слуги своего, я же буду двигаться медленно, как идет скот, и как могут идти дети, пока не приду к господину моему в Сеир, – сказал он поклонившись.
Эйсав помахал всем рукой и отправился домой. Не успел скрыться его отряд за горизонтом, как Яаков повернул в другую сторону и благополучно дошел до Шхема. Там он купил участок земли у сыновей Хамора, главы города, за сто монет и раскинул шатры свои.
(Шхем или библейский Сихем, был переименован в дальнейшем римлянами в Неаполис, откуда произошло арабское название Наблус).
Сыновья помогали Яакову обрабатывать землю, копать колодцы, пасти скот, единственная же его дочь Дина не находила себе места от скуки. Вот и решила прогуляться по городу, посмотреть на дочерей страны. На горе всем увидел ее Хивей, сын Хамора, и затащил во дворец, изнасиловал, надругался над чужеземкой.
«И прилепился он сердцем к Дине, и влюбился в эту девушку, и стал обольщать девичье сердце», предлагая выйти за него замуж.
– Смотри, твой отец заплатил такую кучу денег за крохотный участок земли, – говорил он, – а когда я женюсь на тебе, ты станешь бесплатно хозяйкой и города, и всех окрестностей.
Дина вместо ответа только плакала.
Хивею удалось добиться согласия отца на свадьбу с чужестранкой. Хамор после долгих колебаний все же навестил Яакова и сказал без лишних церемоний.
Рассказы букеровского лауреата Дениса Гуцко – яркая смесь юмора, иронии и пронзительных размышлений о человеческих отношениях, которые порой складываются парадоксальным образом. На что способна женщина, которая сквозь годы любит мужа своей сестры? Что ждет девочку, сбежавшую из дома к давно ушедшему из семьи отцу? О чем мечтает маленький ребенок неудавшегося писателя, играя с отцом на детской площадке? Начиная любить и жалеть одного героя, внезапно понимаешь, что жертва вовсе не он, а совсем другой, казавшийся палачом… автор постоянно переворачивает с ног на голову привычные поведенческие модели, заставляя нас лучше понимать мотивы чужих поступков и не обманываться насчет даже самых близких людей…
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.