Моя собачья жизнь - [39]
Свернувшись в гримерке под зеркалом, я погрузился в глубокий сон. Я так устаю, когда нервничаю!
В конце концов не пришлось томиться в ожидании. Когда я проснулся, то обнаружил, что времени на долгие сомнения не осталось.
«Пойдем, Пузик! – позвала меня Эшли от двери. – Наш выход!»
Значит, она не будила меня до последней возможности. Мы вышли в коридор, и раздался шум аплодисментов, означавший конец предыдущего номера. Я чувствовал себя отдохнувшим, но слегка дезориентированным. Но надо было быстро приходить в себя. За кулисами мы встретили Пенни и бабушку, которая из-за занавеса пыталась рассмотреть жюри.
«Дэвид сегодня – такой красавчик, – прошептала она, не отрывая от Уоллиамса глаз. – Обожаю его».
«Мама, – шикнула на нее Пенни. – Не сейчас. И вообще, никогда!»
«Прости, прости».
На этот раз на сцене были Пэнт и Бэг, и они весело болтали с судьями. В жюри, кроме Саймона, Дэвида и Алишы, появилась Аманда Холден.
Оби испытывал слабость к Аманде. А Красавчику Брэду нравилась Алиша, хоть он и отрицал это. Я успел только подумать об этом, как ведущие объявили следующий номер.
«Это мы», – охнул я, услышав наши имена.
«Быстрее, – прошептала Эшли. – Мы должны занять наши места!»
Свет на сцене потускнел, и у рампы выстроились молодые танцоры в смокингах. Каждый из них держал в руках хлопушку, которой начинают съемку в кино. В ослепительно белом платье, сверкающем блестками, Эшли на самом деле выглядела кинозвездой – и я надеялся, что помогу прославиться ей по-настоящему.
Проведя меня за кордебалетом, Эшли погладила меня по голове и показала мне драгоценный сэндвич.
«Я справлюсь, – пообещал я ей, как только в памяти моей всплыла самая первая последовательность движений. – Зажигай, детка».
В тот вечер в живом эфире мы танцевали не только для судей и для публики – мы выступали для всей страны. Но все же странно – в свете прожекторов мы были одни в этом мире. Для меня существовала только Эшли, и она смотрела на меня точно так же. Единственное, о чем я мог думать, – это о том, чтобы двигаться с грацией кошки, но во всем остальном я просто наслаждался танцем. Мы оказались в сказочном мире, и к реальности меня вернули лишь вспыхнувший свет и бурные аплодисменты.
Вместе с публикой поднялись и судьи. Я поймал взгляд Саймона Коуэлла и снова выдержал его. Не переставая хлопать, он подмигнул мне и с улыбкой обратился к своим коллегам. Эшли в полном восторге выбрала момент и расцеловала меня, испачкав губной помадой. А я все смотрел на Саймона, ожидая, когда же снова он повернется ко мне и произнесет те слова, которые сделают нас счастливейшими на земле исполнителями номера «девушка с собакой».
22
Посмотрите мне в глаза, мистер Коуэлл…
На следующее утро, проснувшись, я получил подтверждение того, что все это не было сном.
«Ты нас просто сразил!»
Мы только что позавтракали, но Оби, не останавливаясь, носился по кухне.
«Все смотрели. Даже Брэд с его шайкой».
«Ага, значит, его дружки все-таки снова явились», – сказал я. Мне не хотелось расспрашивать о нанесенном ущербе.
Инди все еще лежала на своей подушке. Она прочитала мои мысли.
«Мы постарались все прибрать, – сообщила она. – Эти коты не уважают чужие дома. Они являются и ведут себя так, как будто это их собственный дом».
Мама сменила тему: «Вчера вы с Эшли заставили нас гордиться вами. Можно ли поверить? Финал!»
Вдруг раздался стук в дверь, и все мы бросились в прихожую. Сквозь морозное стекло были видны лишь очертания фигуры, но мы с удовольствием облаяли незнакомца. Отодвинув нас и призвав к порядку, Пенни прошла к двери. Когда мы успокоились, она приоткрыла ее, и в щель просунулся ботинок.
«Мы представляем прессу», – сказал мужчина с фотоаппаратом на шее. Пенни не успела ему ответить, как он сунул ей в лицо карточку. Позади него толпились еще несколько фотографов, и каждый из них изготовился, чтобы сделать кадр. Когда появилась Эшли, один из них успел щелкнуть, ослепив нас вспышкой.
«Можем мы сделать снимки?» – спросил он несколько запоздало.
Именно с этого мгновения наша жизнь начала меняться. За одну ночь в глазах прессы мы превратились в восходящие звезды. Мобильный телефон Пенни звонил не преставая. Домашний телефон молчал лишь потому, что маме надоело, что он все утро будил ее, и она выдернула его из розетки.
Это было потрясающе, но немного утомительно. Настоящее приключение. Несмотря на мои опасения, мы прошли отбор в финал, но теперь у нас с Эшли было еще меньше времени для подготовки нового номера. Мы должны были показать высший класс, однако репетировать во дворе никак не получалось, потому что отовсюду нас пытались фотографировать. К счастью, бордер-колли встали на нашу защиту, обеспечив нам покой и тишину, в которых мы нуждались.
«О папарацци можно больше не беспокоиться, – заверил нас Оби однажды утром. – Инди и я берем на себя ворота. А если фотографы захотят сделать снимок с заднего двора, то, как мы знаем, Шреддер тоже не слишком-то приветлив».
«Единственный, кому позволяется подходить к двери, – это почтальон, – добавила Инди. – У него есть ровно десять секунд дойти до дома и обратно. Иначе он рискует задней частью своих штанов».
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.