Моя прекрасная свадьба - [24]
— Будь он в своем уме, то сделал бы тебя не врагом, а своим счастливым талисманом. Голубка, это лишь его проигрыш. Ты самая удивительная женщина, которую я знаю.
— Он не хотел, чтобы я стала его талисманом, — обронила она, внимательно разглядывая свои ногти.
— Тогда ты можешь быть моим. Я уже чувствую себя чертовым везунчиком.
— Пускай так и будет. — Эбби игриво толкнула меня локтем в бок.
— Я даже не сомневаюсь. Ты сама еще не знаешь, что спасла меня.
— Надеюсь, что так. — Глаза Эбби вспыхнули, и она прижалась щекой к моему плечу.
Эбби
Трэвис привлек меня к себе, и мы вместе продвинулись вперед. Мы были не единственной сладкой парочкой в очереди на регистрацию. Весенние каникулы подходили к концу, и аэропорт кишел людьми.
Получив посадочные талоны, мы медленно направились к пункту досмотра. Когда Трэвис проходил через рамку металлоискателя, тот громко загудел. Охранник попросил моего мужа снять кольцо.
Трэвис выразил свое недовольство, но все же послушался. Как только мы миновали пункт досмотра и приземлились на ближайшую скамейку, Трэвис выругался и расслабился.
Я хихикнула из-за такой реакции:
— Малыш, все в порядке. Оно снова на твоем пальце.
Трэвис молча поцеловал меня в лоб, и мы в обнимку прошли в терминал. Другие отдыхающие выглядели столь же уставшими и одновременно счастливыми. Я увидела несколько парочек, державшихся за руки. Они были не менее взволнованными и радостными, чем мы с Трэвисом, когда только прилетели в Вегас.
Я провела пальцами по ладони мужа. Он вздохнул — тяжело и беспокойно. Меня это совершенно сбило с толку. Чем ближе мы подходили к терминалу, тем медленнее он шел. Я переживала, с какой реакцией мы столкнемся дома, но больше всего — насчет расследования. Возможно, Трэвис думал о том же, но не хотел это обсуждать.
На выходе номер одиннадцать Трэвис сел рядом и взял меня за руку. Его колено постоянно дергалось, а свободной рукой он то и дело прикасался к губам или потирал трехдневную щетину. То ли что-то терзало его изнутри, то ли он без моего ведома выпил литр кофе.
— Голубка! — наконец произнес он.
Ну слава богу! Он решил поговорить со мной.
— Да?
— Ничего. — Трэвис задумался, потом вздохнул.
Что бы это ни было, мне хотелось все уладить. Но если дело не в расследовании или последствиях пожара, я совершенно не хотела это обсуждать. Казалось, мы только присели, как уже объявили посадку первого класса. Мы с Трэвисом встали в очередь на экономкласс.
Трэвис переступил с ноги на ногу, потирая затылок и крепче сжимая мою руку. Он явно хотел мне что-то сказать. Это желание грызло его, а я не знала, что мне делать, поэтому сжала его ладонь в ответ.
Когда другие пассажиры встали в очередь, Трэвис замешкался.
— Не могу отделаться от этих мыслей, — сказал он.
— Ты о чем? — Я внезапно занервничала. — Плохое предчувствие?
О чем он говорит: о полете, Вегасе или же возвращении домой? В моей голове пронеслись все мыслимые возможности влипнуть в неприятности: от следующего шага и до появления в студенческом городке.
— Просто не могу отделаться от чувства, что воздушный замок развеется и я снова буду лежать в постели один, — с блестящими от волнения глазами пожаловался Трэвис. — Будто ничего этого и не было.
У нас было столько причин для беспокойств, а он волновался о том, что может потерять меня, — так же как и я волновалась, что потеряю его. Именно в этот момент я поняла, что поступила верно. Да, мы молоды, да, безумны, но мы так сильно любим друг друга. К тому же мы были старше Ромео и Джульетты. Даже мои бабушка и дедушка поженились, будучи моложе нас. Совсем недавно мы были еще детьми, но у некоторых людей, проживших вместе десять лет и даже больше, так все и не срослось. Не могу сказать, что у нас все гладко, но мы нашли друг друга, а этого более чем достаточно.
Когда мы вернемся, наверное, все знакомые будут ожидать, что столь скоропалительный брак так же скоро и распадется. От одной мысли обо всех любопытных взглядах, сплетнях и пересудах меня пробрала дрожь. Возможно, нам целую жизнь придется доказывать, что у нас все по-настоящему. Мы и так совершили много ошибок и, без сомнения, совершим еще больше, но удача на нашей стороне. Эти отношения уже проверены на прочность.
После всех волнений и сомнений я наконец обвила руками шею мужа и легонько коснулась его губ своими.
— Уверена, что все получится. До того уверена, милый, что ставлю на кон своего первенца.
Это пари я не проиграю.
— Ты не можешь быть так уверена.
— Поспорим?
Трэвис расслабился, взял из моей руки свой посадочный талон и передал стюардессе.
— Спасибо, — сказала она, проверив его и отдав обратно.
То же самое она проделала с моим талоном, и точно так же, как и сутки назад, мы рука об руку прошли по трапу.
— Ты на что-то намекаешь? — спросил Трэвис и остановился. — Ты же не… ты поэтому предложила пожениться?
— Боже, нет, конечно. — Я засмеялась, покачала головой и потянула его за собой. — Думаю, мы и так далеко шагнули.
— Что верно, то верно, миссис Мэддокс, — коротко кивнул он.
Трэв сжал мою ладонь, и мы сели на самолет. Чтобы лететь домой.
Глава 12
Годовщина
Эбби
Вода капельками собралась на моем загорелом животе, покрытом кремом для загара. Солнце нещадно палило на нас своими лучами, как, впрочем, и остальных отдыхающих. От песка, видневшегося между разноцветными полотенцами, поднимались волны жара.
Красавец, сердцеед, чемпион подпольных боев Трэвис не может пожаловаться на недостаток женского внимания. Но однажды университетскому Казанове встретилась девушка — похоже, та самая, единственная. Загадочная и недоступная Эбби.Трэвис похвалился при ней, что на ринге мог бы с легкостью одолеть любого соперника, вот только приходится работать на публику — делать вид, будто ты слабее, чем есть на самом деле. Эбби не поверила в его неуязвимость, и тогда было заключено пари: если в очередном поединке он пропустит хоть один удар, то целый месяц будет обходиться без секса, а если выиграет, то Эбби весь месяц проживет в его доме…
Эллиотту было всего десять, когда он впервые увидел Кэтрин: красивую девочку со светло-русыми волосами. Такую хрупкую и беззащитную… Эллиотт запомнил это мгновение на всю жизнь. Когда обоим исполнилось пятнадцать, они стали лучшими друзьями. Изгои среди сверстников, но столь близкие друг другу. И дружба переросла бы в нечто большее, если бы не обстоятельства: Эллиотт был вынужден оставить Кэтрин. Спустя время кажется, что их пути разошлись. Он – звезда школьного футбола, а она часто пропадает в гостинице своей матери.
От автора бестселлеров «Мое прекрасное несчастье» и «Моя прекрасная свадьба»!Агент ФБР Лииз Линди только что перевелась из Чикаго в Сан-Диего, разорвав при этом помолвку со своим женихом. Ей одиноко и грустно в чужом городе. Встретив в баре привлекательного незнакомца, она решает, что небольшое любовное приключение ей не повредит, хоть это и против ее правил. Просто секс на одну ночь, без всяких обязательств. Каково же ее изумление и даже ужас, когда в свой первый рабочий день на новом месте она обнаруживает, что ее босс, специальный агент Томас Мэддокс, – тот самый незнакомец, с которым она провела несколько упоительных часов!
Любить — так любить. А драться — так драться.Днем Трэвис Мэддокс усердный студент-правовед, а по вечерам он Бешеный Пес, непобедимый боец подпольной арены. Умирая, его мать завещала: «Выбери девушку, которую нужно будет завоевать, и борись за нее. Никогда не переставай бороться за то, чего ты хочешь добиться».Но выбирать ему не пришлось — любовь налетела как лавина, как цунами, как ураган. И от привычной беспечной жизни остались руины и пепел.У каждой такой истории есть две стороны. Эбби Эбернати высказала свою версию случившегося в «Моем прекрасном несчастье».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Фэйлин Фэйрчайлд не сразу осознала, какую страшную ошибку совершила. Осознав же, она бросила машину, колледж и родителей, сожгла за собой все мосты. Дочь будущего губернатора Колорадо теперь работает официанткой в захолустном кафе и после каждой смены кладет часть выручки в обувную коробку, надеясь купить однажды билет до города, который она не в силах забыть.В тот момент, когда за столиком в кафе расположилась бригада пожарных и среди них высокий татуированный красавец, Фэйлин почувствовала, что начинаются проблемы.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.
Профессор Габриель Эмерсон вступил в страстные, хотя и тщательно скрываемые, любовные отношения со своей бывшей аспиранткой Джулией Митчелл. Отправившись с нею в романтическое путешествие по Италии, он обучает ее телесным наслаждениям и дарит мгновения чувственного восторга.Счастливые влюбленные возвращаются домой, не ведая, какие испытания им приготовила судьба. Как отреагирует Джулия на встречу с бывшей любовницей Габриеля, которая всеми правдами и неправдами мечтает вернуть его? Как поступит он, когда его любовь обвинят в подлоге? Повторит ли судьбу Данте? Или будет сражаться за то, чтобы навсегда быть рядом с Джулией — его Беатриче?В «Вознесении Габриеля» — блестящем продолжении «Инферно Габриеля», дебютного романа Сильвейна Рейнарда, принесшего ему известность, — автор рассказывает удивительную историю любви, способную навсегда покорить разум, тело и душу читателей.Впервые на русском языке!
Красавец Габриель Эмерсон — днем уважаемый молодой профессор, признанный специалист по творчеству Данте, а ночью — ненасытный охотник за наслаждениями. Ум и сексуальная притягательность всегда позволяют ему удовлетворять любые капризы и прихоти. Но на самом деле этот баловень судьбы глубоко несчастен. Темное прошлое и глубокая уверенность в том, что он уже перешел роковую черту и ему никогда не получить прощения за свои многочисленные грехи, терзают его.Когда Джулия Митчелл — чистая, наивная и невинная девушка — начинает посещать его семинары, в жизни Габриеля наступает крутая перемена.
Блэр Винн всего девятнадцать лет. Она наивна и чиста душой. Три последних года Блэр провела, ухаживая за тяжелобольной матерью.Рашу Финли двадцать четыре года. Он богат, избалован и испорчен. И для него не существует слова «нет».После смерти матери Блэр вынуждена продать дом в захолустном городке в Алабаме и переехать в красивый особняк во Флориде к отцу и мачехе. Но она не готова к радикальным переменам в своей жизни. Тем более она не готова к тому, что отец и мачеха уедут развлекаться в Париж и ей придется остаться один на один с новым родственником – Рашом Финли.Она знает, что ей не стоит ждать от Раша ничего хорошего.