Мой Ванька. Том первый - [3]

Шрифт
Интервал

– Понимаю, – задумчиво тянет Ванька. – Мне, пока я учусь, всё интересно. Что будет дальше, я не знаю… А так бы хотелось!

– Чего хотелось? Знать, что будет дальше, или чтоб интересно было?

– Что будет дальше, знать невозможно. А вот чтоб было интересно работать – очень бы хотелось, – рассудительно отвечает он. И вдруг: – Завидую тебе! Ты и машину водишь классно, и умеешь их ремонтировать… У меня всегда была мечта научиться водить машину.

Пацан… Совсем пацан.

– Если хочешь, могу тебя научить, – предлагаю я.

– Правда? – с детским восторгом вскидывается он.

– Конечно. Можем в следующие выходные съездить на площадку и там поучиться.

– Отлично! Давай! – и деликатно добавляет: – Если у тебя на меня время будет.

– Найду время, – ворчливо уверяю я его.

Погода как нельзя лучше располагает к лыжным прогулкам. Сегодня лёгкий морозец и абсолютно ясное небо. Надо сказать, по сравнению с Ванькой я лыжник достаточно хреновый.

– Ванюха, ты так рассекаешь, что я за тобой не поспеваю, – шутливо упрекаю я, пытаясь его догнать.

– Саш… У меня же был разряд по лыжам, – он весело встряхивает головой. – Хоть юношеский, но всё-таки разряд! Это сейчас я не езжу за город, а два года назад все выходные на трассе проводил!

Вот так!


– Саш… А ты как к театру относишься? – осторожно спрашивает меня Ванька в спортзале.

– Очень хорошо, только смотря какая пьеса и где.

– То есть для тебя не всё равно, куда идти и на что?

– Конечно. Куда попало я стараюсь не ходить. Мы с моей покойной матушкой в своё время достаточно часто хаживали. Это она меня приучила быть в этом отношении гурманом.

– А со мной бы ты в театр пошел? Или ты только с девушками туда ходишь? – по-прежнему осторожничает Ванька.

– Ты знаешь, по-моему, нынешние девушки не очень стремятся на по-настоящему хорошие спектакли. Уж лучше ходить одному.

– А со мной ты бы пошёл? – повторяет он вопрос.

– С тобой? С удовольствием! Давай сходим, если есть желание.

– Доверишь мне выбрать?

– Почему нет? Тогда билеты за тобой. Я деньги потом отдам.

– Договорились! – восторженно соглашается Ванька.

После спектакля едем с Ванькой в моей машине по набережной и молчим. Видимо, каждый думает о своём. Смотрели «Мамашу Кураж» в БДТ. В театре на Ваньке был такой же старенький, как и вся его одежда, костюм, из которого он уже слегка вырос. У меня одёжка тоже не от Кардена, поэтому мы вполне дополняли друг друга.

– Саш… Ты одобряешь мой выбор? – тихо спрашивает Ванька.

– Одобряю. Я получил удовольствие, вернее, испытал интеллектуальное наслаждение, – признаюсь я.

– Я старался, – скромно отзывается он. – Я часто думаю про материальное и духовное…

Удивлённо поворачиваюсь к нему. Из уст молоденького мальчика услышать такое… И в наше время…

– Ты что на меня так посмотрел?

– Ты меня очень приятно удивил, Ванюха. То, что ты об этом думаешь, это здорово. Мне было бы интересно с тобой эту тему развить, но потом…


Мы с Ванькой теперь довольно много времени проводим вместе. Это и лыжи, и его обучение вождению. Пару раз ещё в театры ходили… Я очень привязался к нему! Действительно, воспринимаю его как младшего братишку, которого надо опекать, защищать… Всегда мечтал о младшем брате! Только вот в жизни не случилось…

Сейчас едем с площадки после вождения. Почему-то он всегда просит не довозить его до дома, а высаживать около метро.

– Знаешь, Саша, – Ванька сосредоточенно смотрит вперёд, – у меня никогда не было настоящего друга… Да и вообще друзей особо не было… Поэтому ты извини, если я что-то делаю не так по отношению к тебе.

– Не парься. Ты всё делаешь так, – успокаиваю я его и паркуюсь.

* * *

Тащу мешок с продуктами от супермаркета к машине.

– Молодой человек!

Оборачиваюсь. Меня пытается догнать симпатичная девчонка, тоже с мешком, но побольше.

– Молодой человек, я вас очень прошу, подвезите меня с моим грузом до дома. Здесь совсем недалеко.

Она смотрит на меня просяще, и я уступаю. Да и девчонка мне понравилась!

– Садитесь, – открываю ей правую дверь, впускаю в машину.

– Я – Нина, – представляется она, садясь в машину.

– Саша… Пристегнитесь.

Машина трогается.

– Вот за тем домом поворот направо, и будет точечный дом. Там я квартиру снимаю, – сообщает Нина.

Киваю. Подкатываю к парадной. Действительно, совсем недалеко.

– Саша, а давайте я вам кофе сварю? – предлагает Нина. – Соглашайтесь!

– А я и не возражаю. Только машину припаркую.

В квартире Нины пьём кофе, болтаем… Мы уже на «ты», и я понимаю, что она совсем не против, чтобы я задержался. Я тоже не возражаю против этого, и беседа течёт дальше.

Утро. Выхожу из Нининой парадной и сажусь в машину. Сейчас бы не на работу, а домой, отоспаться. После бурной ночи на работе всё идёт через пень-колоду.

– Шеф! Ты сегодня не в форме, – поддразнивает Димка. – Колись, с какой красавицей развлекался и когда свадьба?

– Всему своё время, – отшучиваюсь я. – Но, мужики, я действительно не в форме.

– Так и валил бы домой! – великодушно отпускает меня Лёшка. – Всё равно с тебя сегодня проку ни хрена.

– Пожалуй…


С Ниной мы теперь встречаемся часто. Вернее, расстаемся редко, поскольку уже почти месяц, как я у неё ночую. Пока меня это устраивает. И она сама, и её легкий стиль общения. Правда, общение с Ванькой от этого страдает. Я теперь уделяю ему времени гораздо меньше. Да и большую часть выходных провожу с Ниной.


Еще от автора Алексей Григорьевич Лухминский
Мой Ванька. Том второй

Оказывается, что в жизни ни наличие серьезного достатка, ни наличие высокого мастерства в профессии не может дать человеку подлинного счастья, если ко всему этому не добавляется теплота взаимоотношений с окружающими людьми, ощущение рядом с собой надёжного плеча и понимающих глаз. Как же порой нам всем не хватает именно теплоты, надёжности и понимания! Поэтому автору захотелось написать добрую книгу о хороших и поначалу не очень счастливых людях, которым все же удалось не только встретиться, но и по-настоящему найти друг друга.В общем, давайте вместе помечтаем о такой жизни, в которой всё сходится и все счастливы.


Рекомендуем почитать
Ватерлоо, Ватерлоо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Сдирать здесь»

«Ночной маршрут».Книга, которую немецкая критика восхищенно назвала «развлекательной прозой для эстетов и интеллектуалов».Сборник изящных, озорных рассказов-«ужастиков», в которых классическая схема «ночных кошмаров, обращающихся в явь» сплошь и рядом доводится до логического абсурда, выворачивается наизнанку и приправляется изрядной долей чисто польской иронии…


Балкон в лесу

Молодой резервист-аспирант Гранж направляется к месту службы в «крепость», укрепленный блокгауз, назначение которого — задержать, если потребуется, прорвавшиеся на запад танки противника. Гарнизон «крепости» немногочислен: двое солдат и капрал, вчерашние крестьяне. Форт расположен на холме в лесу, вдалеке от населенных пунктов; где-то внизу — одинокие фермы, деревня, еще дальше — небольшой городок у железной дороги. Непосредственный начальник Гранжа капитан Варен, со своей канцелярией находится в нескольких километрах от блокгауза.Зима сменяет осень, ранняя весна — не очень холодную зиму.


Побережье Сирта

Жюльен Грак (р. 1910) — современный французский писатель, широко известный у себя на родине. Критика времен застоя закрыла ему путь к советскому читателю. Сейчас этот путь открыт. В сборник вошли два лучших его романа — «Побережье Сирта» (1951, Гонкуровская премия) и «Балкон в лесу» (1958).Феномен Грака возник на стыке двух литературных течений 50-х годов: экспериментальной прозы, во многом наследующей традиции сюрреализма, и бальзаковской традиции. В его романах — новизна эксперимента и идущий от классики добротный психологический анализ.


По пути в бессмертие

Вниманию читателей предлагается сборник произведений известного русского писателя Юрия Нагибина.


Жители Земли

Перевод с французского Марии Аннинской.