Мой страстный любовник - [18]
– Я должен радоваться? – Он одарил ее циничной улыбкой. – Представьте, что я в полном восторге.
В ответ Кейт окинула его раздраженным взглядом.
– Я ведь не предлагаю вам вступить со мной в дебаты, Деверилл.
– Ну и кто из нас сейчас ведет себя как тиран? Пожалуй, я начну называть вас маленьким диктатором.
– Если я и проявляю чрезмерную властность, то ради вашего же собственного блага. Вы должны быть благодарны мне за то, что я готова потратить на вас столько своего времени и сил.
Брэндон шутливо отсалютовал ей:
– Как пожелаете, принцесса.
– Можете смеяться надо мной сколько вашей душе угодно, но вам придется приложить усилия, если вы хотите, чтобы мы преуспели. Вы не должны отпугивать дам разговорами об оружии и сражениях. Вы также не должны говорить о конфликте с Америкой и в особенности о том, что в прошлом вы были приватиром.
– Почему же нет?
Выражение ее лица стало серьезным.
– Мне это кажется очевидным. Для большинства представителей высшего света слово «приватир» – всего лишь вежливый синоним «грязного пирата». Я слышала, что вы даже командовали шхуной, на которой вели боевые действия против британского военно-морского флота.
Брэндон пожал плечами:
– Это преувеличение. Я всего лишь находился на борту в качестве владельца, хотя в молодости действительно прослужил два года на наших судах матросом по просьбе отца.
– Но вы отправились на войну против Англии, что сделало нас врагами.
В ответ на ее обвинение он пристально посмотрел на нее, и в его голосе прозвучали предостерегающие нотки, когда он сказал:
– Если бы ваш военно-морской флот не вербовал бы насильно и не притеснял бы американских моряков в течение более чем десяти лет, то никакой необходимости в войне не возникло бы.
Кейт сухо и дерзко огрызнулась:
– Именно потому на протяжении нескольких лет вы наносили беспокоящие удары по нашему флоту, топили наши корабли и убивали наших моряков?
– А как бы вы себя чувствовали, если бы вас оторвали от дома и семьи и заставили служить на иностранном военном корабле, да еще с приятной перспективной погибнуть в плену?
Она поджала губы, усиленно пытаясь удержать язык за зубами.
– По этому вопросу мы с вами никогда не придем к единому мнению, следовательно, нам нет смысла и ссориться из-за него.
Видя, что она действительно пребывает в раздражении, Брэндон смягчил напор:
– Вижу, что я погладил вас против шерсти.
– У меня нет шерсти, милорд, – язвительно отозвалась она.
– Не нужно злиться, милая моя.
Стараясь взять себя в руки, она одарила его ледяным взглядом:
– Не знаю, как делаются дела в Америке, но здесь правила приличия требуют, чтобы светский визит джентльмена не затягивался долее пятнадцати минут. Вы злоупотребляете моим гостеприимством, милорд.
Брэндон перевел взгляд на компаньонку Кейт – миссис Катберт сосредоточенно орудовала крючком, делая вид, что происходящее ее не касается, но он подозревал, что она внимательно прислушивается к их перепалке.
Ему не хотелось расставаться с Кейт в критический момент их разногласий, но, вместо того чтобы оспорить ее предложение, он галантно поднялся с кресла. Отвесив вежливый поклон, он простился сначала с миссис Катберт, а потом и с ее подопечной.
К его удивлению, Кейт проводила его в прихожую – наверное, чтобы окончательно согласовать планы, предположил он.
Но, когда девушка заговорила, он уловил в ее голосе явное сожаление:
– Прошу простить меня за то, что я вышла из себя.
– Я постараюсь.
– Я не шучу, Деверилл. Мне не следовало попрекать вас прошлым, которое нельзя изменить. Что было, то прошло и быльем поросло.
– Не нужно извиняться, принцесса. Нас с вами слишком многое связывает, чтобы придавать такое значение формальностям.
Она внимательно вглядывалась в его лицо.
– Вы правы. Но говорю вам со всей серьезностью – я хорошо знаю людей, на которых вы намерены произвести впечатление. Многие из них отнесутся к вам враждебно и разорвут вас на куски, если решат, что им это выгодно, и тогда все ваши матримониальные планы пойдут прахом.
Брэндон помахал списком негоциантов, который она ему вручила:
– Я ценю ваши усилия и постараюсь обновить свой гардероб в соответствии с вашими указаниями. Собственно говоря, я отнесусь с подобающей выдержкой и снисходительностью к вашему диктату. А когда вернусь из Кента, то постараюсь поразить вас своим изяществом в одежде и умением одеваться.
Кейт, похоже, испытала облегчение, выслушав его благодушный ответ, и была рада вернуться к их непринужденной дружбе, поскольку тон ее голоса смягчился:
– В ваше отсутствие я буду неуклонно претворять наши планы в жизнь. А вы, если какая-то определенная леди вызовет ваш несомненный интерес, должны немедленно поставить меня об этом в известность, чтобы я смогла пересмотреть свою стратегию.
– Сомневаюсь, что может случиться нечто подобное. Едва ли я в состоянии самостоятельно найти себе подходящую невесту. Как я вам уже говорил, мне понадобится весь ваш опыт и умения.
– И я вам уже обещала сделать все, что в моих силах.
– Премного благодарен.
Склонившись над ее рукой, Брэндон надолго припал к ее пальчикам губами, чем явно ошеломил ее. Его жест привел ее в волнение, и она остро ощутила неудержимое физическое влечение, если судить по жаркому румянцу, залившему вдруг ее щеки.
Могла ли самая добродетельная из светских дам Лондона, молодая вдова Ванесса Уиндем думать, что однажды обстоятельства вынудят ее стать любовницей самого циничного повесы Англии?Мог ли Дамиен Синклер, шантажом вынувший Ванессу уступить своему желанию, предположить, что отныне будет мечтать лишь об одном — завладеть ее душой?Но — как можно ЗАСТАВИТЬ ответить на любовь? Молить? Угрожать? Или, может, просто — ЛЮБИТЬ?!
Слоан Маккорд полагал, что похоронил свое сердце в могиле трагически погибшей жены и нет в его жизни места для нового увлечения. Однако любовь сама постучалась в дверь Слоана. Напрасно пытался одинокий хозяин ранчо противостоять вспыхнувшему чувству. Страсть - безумная, сводящая с ума - не признает доводов рассудка, и теперь Слоан способен думать лишь об одном: как зажечь в сердце прекрасной Хизер Эшфорд пламя ответной любви…
Герцог Ротэм, дерзкий сластолюбец и известный развратник, всего лишь одним пылким поцелуем смог лишить покоя красавицу Тесс Бланшар. Теперь его образ преследует ее во снах, полных грешных и запретных грез. Но встреча с герцогом вызвала небывалый скандал, и, чтобы избежать дальнейшей огласки и не лишиться влиятельных покровителей, Тесс должна выйти за Иана замуж. Брак с герцогом открывает перед Тесс мир жарких ночей и плотских наслаждений. Однако девушка не испытывает к герцогу любви, между ними нет ничего, кроме животной страсти.
Джентльмены почтительны со своими женами, но сердца их принадлежат любовницам! Поэтому, чтобы завоевать будущего мужа, следует быть обольстительной, как куртизанка… Это начинает понимать прелестная Розлин Лоринг, делающая первые шага в свете. Но кто научит невинную девушку из хорошей семьи искусству соблазнения мужчин?Преподать юной леди уроки любви соглашается беспечный Дру Монкриф, герцог Арден.Герцог не прочь развлечься. Но он даже не подозревает, что забавная игра обернется для него испепеляющей страстью, а прилежная ученица станет для учителя мукой сердца и единственно желанной женщиной.
Найл Макларен. Суровый и опасный, как Шотландское нагорье, где он родился и вырос, искушенный и в искусстве войны, и в искусстве любви.Женщины падали к ногам этого красавца лорда, а он даже не задумывался о верности и постоянстве. Предстоящий брак по расчету с юной Сабриной Дункан никак не должен был изменить его холостяцких привычек!Однако Найл забыл древнюю мудрость — нет на земле мужчины, которого не смогла бы укротить нежная женская рука.И очень скоро он, испытавший сокрушительную силу подлинной страсти, готов все отдать за любовь молодой жены…
Никогда не поддаваться любви — таков был девиз юной Рейвен Кендрик. И если надо вступить в брак по расчету со скандально известным владельцем игорного дома — что ж, тем лучше! Но прелестная молодая жена разбудила в мужественном Келле Лассетере не только плотскую страсть, но и настоящую любовь. И теперь он, не жалея сил, стремится зажечь ответное пламя в сердце Рейвен…
В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь. Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает. Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Прекрасная сказка о любви между девушкой и парнем, которые даже не знают друг друга.После автокатастрофы жизнь Эллы Родригес превратилась в ад: восемь месяцев в больнице, а мама… мамы больше нет. Только один человек может ее понять – Синдер, друг по переписке. Но Элла и не догадывается, что этот Синдер – на самом деле… Брайан Оливер, знаменитый голливудский актер! Брайана всегда обожали девчонки, а он обожал их. Теперь же его сердце принадлежит той, которую он никогда не видел, – Элле. Но ради главной роли в кино ему приходится отказаться от встречи с ней.
Айрис и Уилл счастливо женаты уже семь лет. Они любят друг друга, их брак близок к совершенству. Но однажды утром, когда Уилл отправляется в командировку во Флориду, счастливый и безмятежный мир Айрис рушится. Потерпел крушение «боинг», летевший совсем в другом направлении, в Сиэтл. Выживших нет. И по сообщению авиакомпании, Уилл – один из погибших пассажиров. Айрис потрясена известием, но отказывается верить, считает случившееся недоразумением. Однако телефон мужа молчит, а на месте авиакатастрофы находят его вещи и обручальное кольцо.
Долгожданный роман от автора международного бестселлера «Темно-синий»! Восхитительная, легкая, романтическая история для поклонников Кейси Уэст, Стефани Перкинс, Колин Гувер, Тамары Веббер и Джейми Макгвайр. Спортивная карьера Челси закончилась, не успев начаться. Во время баскетбольного матча девушка получила травму, и с того самого момента ее жизнь изменилась навсегда. Все, о чем она мечтала, осталось в прошлом. Но вот папа отправляет Челси на лето в Миннесоту, и она встречает Клинта. Жизнь вновь обретает смысл.
Опасные приключения, утонченная эротика, неуловимые террористы и яркие краски джунглей служат фоном захватывающей истории о молодой голливудской звезде Роксане Пауэлл, которую страстная любовь настигает там, где она меньше всего ожидала ее встретить.