Мой принц - [19]
— Мне говорили, что регент слишком жарко топит. — Франц предложил девушке руку. — Но может быть, в гостиной будет прохладнее.
Они проследовали в гостиную и увидели огромный стол, уставленный множеством серебряных блюд с разнообразными закусками. Вокруг большого стола стояли столики поменьше — за них можно было присесть. Однако и здесь было очень душно и жарко.
Присев за один из столиков, Чарити принялась рассматривать висевшие на стенах китайские гравюры. Кроме того, стены были украшены разноцветными фонариками и летящими драконами.
— Регент определенно влюблен во все китайское, — сказала она подошедшему Францу.
— Китайские украшения сейчас в моде, — заметил он. — В Шенбрунне есть несколько очаровательных «китайских» комнат.
Франц поставил перед девушкой тарелку и подозвал слугу, разносившего шампанское. Взяв с подноса бокал, он передал его Чарити, затем взял бокал и для себя.
Взглянув на Франца, Чарити пробормотала:
— Не знаю, одобрит ли мама шампанское…
Франц с улыбкой ответил:
— Но вашей мамы здесь нет.
— Вот и хорошо, — со смехом проговорила Чарити. Немного помедлив, она осторожно пригубила из своего бокала.
— Неужели вы впервые пробуете шампанское? — удивился Франц.
Чарити кивнула и сделала еще один глоток.
— Оказывается, очень вкусно, — сказала она, весьма довольная этим открытием.
Франц рассмеялся и тоже сделал глоток шампанского.
Они уже заканчивали ужинать, когда в гостиную вошли Август и Лидия. Все окружающие, увидев принца, тотчас же встали. Франц и Чарити тоже поднялись. Принц улыбнулся и попросил всех занять свои места. Затем подвел Лидию к столу кузена.
— Вы не возражаете? — спросил он.
Франц указал на два свободных стула и сказал:
— Конечно, нет.
Двое слуг поспешили отодвинуть стулья для принца и Лидии, а Франц спросил:
— Гаст, ты не голоден? Может, принести что-нибудь?
Принц покачал головой:
— Нет-нет, спасибо. Но леди Лидия, наверное, проголодалась.
— Я сейчас принесу для нее тарелку. — Франц поднялся из-за стола.
Чарити взглянула на принца и проговорила:
— Как долго это будет продолжаться? Вы не знаете? — Было очевидно, что она надеялась на скорое окончание празднества.
Август пожал плечами и пробормотал:
— Никто не может уйти раньше регента, так что придется потерпеть.
Смех Лидии походил на звон серебряных колокольчиков.
— Какие глупости! — воскликнула она. — Мне кажется, это чудесный вечер, и я не хочу, чтобы он заканчивался.
Принц и Чарити обменялись многозначительными взглядами. Лидия же подозвала слугу с подносом и взяла себе бокал шампанского. Сделав глоток, она улыбнулась своему жениху. В эти мгновения она выглядела невероятно привлекательной, и в сердце Чарити снова шевельнулась зависть.
Тут Лидия наконец-то заметила бокал, стоявший перед младшей сестрой.
— Ты пьешь шампанское?! — воскликнула она в ужасе.
— Леди Чарити пьет всего лишь первый бокал по моему настоянию, — проговорил Франц, вернувшийся с ужином для Лидии.
В действительности это был второй бокал шампанского, но Чарити решила, что сестра не должна об этом знать.
Лидия взяла вилку и склонилась над своей тарелкой. Франц же вновь поднес к губам бокал шампанского.
— Простите, леди Чарити, что я не сумел к вам раньше подойти, — проговорил принц. — Я видел, что вы ужасно скучаете, но ничего не мог поделать.
— Ничего страшного. — Она улыбнулась. Значит, он все-таки заметил ее. — Здесь слишком жарко, правда?
— Да, это что-то ужасное. — Принц окинул взглядом ее новое платье. — По крайней мере, вам не нужно носить фрак и галстук. В этом хорошеньком белом платье от вас веет прохладой.
Чарити просияла:
— В Китае ведь очень жарко, не так ли? Может быть, принц-регент пытается создать у себя такой же климат?
Принц весело рассмеялся.
«Он выглядит таким милым, когда смеется», — подумала Чарити.
— Разве леди Чарити не очаровательна? — сказал Франц.
— Даже очень, — кивнул принц.
Чарити почувствовала, что краснеет. Лидия же, окинув ее взглядом, заметила:
— Эта прическа очень идет тебе. Она делает тебя повыше ростом.
— Вы танцуете, леди Чарпти? — неожиданно спросил Франц.
Она пожала плечами:
— Немного.
— Мы обязательно с вами потанцуем. Мне больше нравится танцевать с невысокими дамами.
Франц смотрел на нее с восхищением, и Чарити вдруг подумала: «Неужели он флиртует со мной?»
— Гаст даст бал, как только мы приедем в Юру, и тогда мы с вами непременно потанцуем.
— Чарити еще не выходит в свет, — пробормотала Лидия, но Франц ничего ей не ответил.
Вскоре все четверо вернулись в длинный зал. А в полночь, когда регент наконец-то оставил своих гостей, все отправились спать.
Глава 7
Герцог и герцогиня Бофорт провели в Брайтоне еще один день, а затем все семейство вернулось в Лондон, — разумеется, принцесса Екатерина и Август к ним присоединились. На обратном пути Екатерина без умолку говорила о гостеприимстве регента, — очевидно, она изменила свое отношение к «толстому принцу». Изменилось и ее отношение к Лидии. Выразительно поглядывая на сына, принцесса проговорила:
— Она не только очень красива, она понимает превосходство своего положения и будет тебе прекрасной супругой, Август.
Принц с улыбкой кивнул:
После таинственного убийства отца блистательная красавица Кейт оказалась в полной власти дядюшки-опекуна. По его воле она становится женой графа Адриана Грейстоуна. Брак по расчету, однако, принял неожиданный оборот — новоиспеченная графиня безоглядно влюбилась в собственного мужа и теперь вынуждена совмещать два равно нелегких дела — расследование гибели отца и завоевание сердца непокорного Адриана…
Гейл Сандерс прекрасно понимала, что должна бежать от Ральфа, графа Сэйвила, как от огня. Вряд ли один из самых завидных женихов Англии, о котором тщетно мечтали все блестящие красавицы высшего света, мог дать бедной молоденькой вдове хоть что-нибудь, кроме безнадежно погубленной репутации. Однако что значат условности перед лицом не признающей доводов рассудка безумной страсти, охватившей Гейл и Ральфа подобно неистовому пламени…
Юная Сара Паттерсон прекрасно понимала, что дочери безродного торговца не место в аристократических салонах Лондона, — и с ужасом ожидала дня, когда отправится под венец с высокородным герцогом Чевиотом, человеком, от которого могла ждать лишь холодного презрения. Однако тягостное ожидание обернулось для Сары высшей радостью, какую только может подарить женщине судьба. Ибо в объятиях мужественного герцога предстояло ей познать подлинный восторг любви — любви обжигающе-страстной и мучительно-нежной, любви, преодолевающей на своем пути все преграды.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лорд Рив, граф Кембриджский, считал женитьбу истинными вратами ада. Однако условия странного завещания говорили сами за себя, молодой повеса мог получить наследство только после вступления в законный брак.Что предпринять? Фиктивный брак с подругой детства умной и очаровательной Деборой Вудли, казался единственным выходом из положения. Но порой от дружбы до любви — всего лишь шаг. Трудный шаг к счастью и неизъяснимому блаженству…
Странное наследство досталось Джорджиане Ньюбери — документы, компрометирующие нескольких знатных господ. К одному из них и решает обратиться юная наследница шантажиста в надежде избавиться от бедности. И кто знает, что могло бы произойти, если бы ее выбор не пал на графа Уинтердейла, разглядевшего в незадачливой вымогательнице нежную душу, способную на бесконечную верность и чистое любовь…
Лили Суонсон распланировала свою жизнь еще в двенадцать лет: идеальный муж, пышная свадьба, большой дом, четверо детей. Но все планы полетели вверх тормашками: идеальный мужчина бросил ее, причем самым бессовестным образом – прямо перед алтарем, на глазах пяти сотен гостей. Впасть в уныние? Ни за что! Лили решается на отчаянный поступок: пакует чемодан, прыгает в самолет и отправляется в медовый месяц на другой конец света. В одиночку. И нет худа без добра: если бы мужчина ее мечты и впрямь оказался идеальным, она никогда не попала бы на самую таинственную в мире вечеринку с необычным названием «Пылающая луна».
До чего же непросто быть высокой девушкой. Кому, как не Пейтон, знать об этом. Обувь без каблуков, одежда из мужского отдела, обидные прозвища – это еще полбеды. В любви Пейтон совершенно не везет, и все из-за роста – почти два метра. Как привлечь внимание симпатичного парня, такого же верзилы, как она? Жаль, что нет особого закона, который запрещает всем рослым ребятам встречаться с невысокими девчонками. Чтобы помочь отчаявшейся Пейтон, друзья предлагают ей кругленькую сумму, если она найдет того, кто проведет с ней пять свиданий и пригласит на выпускной.
Мозг Джонатана Трефойла, 22-летнего жителя Нью-Йорка, настойчиво твердит ему, что юность закончилась и давно пора взрослеть. Проблема в том, что он не имеет ни малейшего понятия, как это сделать. Тем более, что все составляющие «нормальной взрослой жизни» одна за другой начинают давать трещины: работа, квартира, отношения с девушкой. А тут ещё брат просит присмотреть за двумя его собаками на время его отъезда. В отчаянных попытках начать, наконец, соответствовать ожиданиям окружающих, Джонатан решает броситься в омут с головой – жениться в прямом эфире перед многомиллионной аудиторией.
Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам — ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем — и чужими детьми…
Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.