Мой отец, его свинья и я - [15]

Шрифт
Интервал

— Сегодня вечером кухня, — сказал он, — экстерриториальная область.

— Ага, — сказала я.

— Это значит: входить нельзя, — сказал отец и вытолкал меня из кухни.

Я пошла к матери, чтобы сказать ей, что кухня сегодня — экстерриториальная область.

— Ага, — сказала она, — нам туда нельзя. Тогда пойдём куда-нибудь поесть.

Когда поздно вечером мы вернулись, дверь кухни всё ещё была закрыта.

— Умираю от любопытства, — сказала мать, — какой вид там будет завтра утром.

На следующее утро на кухне было прибрано и чисто. Машина для клёцек и скалка лежали на полке на видном месте. Отец сидел за кухонным столом, перед ним стояли две жестяные банки из-под печенья с рождественскими мотивами.

— Доброе утро, — сказала я. — Откуда у тебя эти банки?

— Из коробки с лишней кухонной утварью, — сказал отец и довольно посмотрел на банки.

Потом он взял свою матерчатую сумку с надписью «Big Shopper», поставил в неё банки и пошёл к двери.

— Пока, и спасибо за совет!

— Пока, и пожалуйста, — сказала я.

Вечером вид у отца был уже не такой эйфорический, как утром.

— Ну, как пришёлся пирог? — спросила я его.

— Пирог?

— Ну, который ты испёк для учеников.

— То был не пирог, — сказал отец, — а русский хлеб.

— О, — сказала я. У меня возникло нехорошее предчувствие. — А скажи, это, случайно, не было как-то связано с твоей латынью? — спросила я.

— Ничуть не случайно, — сказал отец. — Я испёк все буквы, которые нужны для того, чтобы перевести первые три фразы из «De Bello Gallico» Цезаря.

— А, «Прекрасная Галлия», — сказала я.

Отец застонал.

— А скажи-ка, — спросила я, — в каком это было классе?

— В двенадцатом, — сказал отец и добавил, что это самый прожорливый класс, какой ему когда-либо попадался. Ученики недолго переводили, а совершенно беспорядочно слопали все буквы, одну за другой. Ну вот, подумала я, значит, им понравилось. Это уже хорошо.

На следующий день я опять стояла с планшеткой перед школой. Я пыталась высмотреть учеников двенадцатого класса. С виду они должны быть совсем взрослые, но ещё не очень старые, иначе это был бы уже тринадцатый класс. Пересилив робость, я подошла к одному очень рослому юноше, который как раз выходил из двери.

— Привет, — сказала я как можно радостнее, — не хочешь ли ты стать членом фэн-клуба?

Молодой человек остановился.

— В принципе, да, — сказал он, — но смотря чьего.

— Моего отца, — сказала я.

— Очень мило с твоей стороны, — сказал молодой человек, — но ведь я его совсем не знаю.

— Может, всё-таки знаешь, — я с колотящимся сердцем назвала ему фамилию моего отца.

— А, ну конечно, знаю, — сказал молодой человек. — Немедленно вступаю в клуб!

Он заполнил заявление и получил от меня членский билет. Сначала я хотела дать ему номер три, но потом быстренько приписала впереди пятёрку.

— Я пятьдесят третий номер? — спросил он.

— Да, — сказала я.

Дома я предъявила отцу заявление.

— А завтра, — сказала я, — я наберу тебе ещё больше фэнов.

Отец уставился на бланк.

— Ты в своём уме?! — закричал он. — Ты же завербовала моего практиканта!

Отец побежал в свою комнату, из которой вскоре донеслась классическая музыка, включённая на полную громкость.

— Тогда сам ищи себе фэнов! — крикнула я в эту музыку и побежала в свою комнату.

Я включила на полную катушку свой музыкальный центр и представила, как теперь можно слушать PUR прямо с улицы. Некоторое время я валялась на кровати и дулась. Потом мой взгляд упал на латинский словарь, который лежал на письменном столе. Асинус, подумала я. От этого слова мне стало совсем грустно. Отцу нужны фэны, причём неотложно. Я подумала про господина Меерхазе. Может, отцу стоит всего лишь ставить ученикам хорошие отметки по физике и по латыни — и тогда его быстро полюбят.

Назавтра я опять стояла перед школой с планшеткой.

— Хотел бы ты иметь «хорошо» по латыни и по физике? — спросила я первого же ученика, который вышел из школы.

— Нет, я надеюсь, что смогу удержаться на своём «отлично», — сказал он и пошёл своей дорогой. Следующего я, для верности, спросила, не хочет ли он иметь «отлично» по латыни и по физике. На сей раз я попала в точку. Его перевод в следующий класс, сказал он, висит на волоске, и всё только из-за химии, математики, латыни и физики, а старый Асинус стопудово оставит его на второй год.

— Старый Асинус, — сказала я, — стопудово переведёт тебя, если ты вступишь в его фэн-клуб.

Он поставил свою подпись. Я выдала ему членский билет под номером пятьдесят четыре.

Когда я вернулась домой, в сумке у меня было десять подписанных заявлений. Я выложила их на письменный стол отца.

— Вот, — сказала я, — твоя первая десятка.

Отец прочитал фамилии на бланках.

— Странно, — сказал он. — Как раз от этих учеников я меньше всего ожидал, что они вступят в мой фэн-клуб.

— Видишь, как ты обманывался, — сказала я и вышла из комнаты.

Неделю спустя фэн-клуб моего отца насчитывал уже тридцать членов. Вступили все его отстающие ученики. Отец то и дело перечитывал бланки.

— Никогда бы не подумал, — сказал он, — что меня так любят!

— Я бы тоже не подумала, — сказала я.

X

Когда мне было шестнадцать, отец привёл мне мужчину.

— Стефан вернулся, — сказал он и втолкнул его ко мне в комнату.


Еще от автора Яна Шерер
Мой внутренний Элвис

Элвис жив! Юная Антье, как и тысячи других поклонников короля рок-н-ролла, нисколько не сомневается в этом. И конечно же, она хочет отпраздновать свой шестнадцатый день рождения не где-нибудь, а в Грейсленде, на родине Элвиса. И вот удача: семья девушки собирается провести лето в Америке! Удастся ли Антье осуществить свою мечту и встретиться со своим кумиром?«Мой внутренний Элвис» — роман молодой немецкой писательницы Яны Шерер, которой с необыкновенной точностью удалось описать период взросления: мечты, противоречивые чувства, свойственные подростковому возрасту, поиск своего места в жизни.


Рекомендуем почитать
Мартышка

ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).


Песня для Сельмы

Рассказ опубликован в 2009 году в сборнике рассказов Курта Воннегута "Look at the Birdie: Unpublished Short Fiction".


Полет турболета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подарочек святому Большому Нику

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сведения о состоянии печати в каменном веке

Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.


Продаются щенки

Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.