Мой милый рыцарь - [20]
— Сдается мне, что молодая леди права, — добродушно произнесла она. — Ей пышное платье ни к чему. Примерьте-ка лучше вот это.
Ослепительно белое, маленькое и простое платьице, с вышитым вручную полупрозрачным шифоновым верхом на чехле из натурального шелка, действительно было очаровательно. Дайана не задумываясь надела бы его на свадьбу… если бы свадьба действительно состоялась.
Ее нервы не выдержали. Она прижала платье к себе, упала в кресло и горько заплакала.
Двумя часами позже приехали Фред и Реджиналд. Разгоряченные, веселые, они оживленно обсуждали подробности прогулки. Улучив момент, Олимпия отвела молодого человека в сторону.
— Дайана так нервничает, Реджи, — многозначительно произнесла она. — Будь с ней повнимательнее, прошу. Все-таки жениха приводишь в дом родителей не каждый день, так что бедная девочка совсем расклеилась. Все утро проплакала.
— Ди плакала?
— Все из-за этого свадебного платья. Сначала никак не могла выбрать то, что ей нравится, потом неожиданно разрыдалась… Ах, молодость, молодость!
— Свадебного… — Реджиналд поспешно умолк.
Горячее сочувствие волной нахлынуло на него. Он-то знал истинную причину слез Дайаны. Тут поневоле заплачешь, если все утро пытаешься отшить назойливого жениха, а потом тебя еще и волокут примерять платья!
— Я постараюсь ее развеселить, мэм, — только и сказал он, думая, что в данный момент, пожалуй, его предполагаемая невеста способна только запустить ему туфлей в голову. Или не туфлей, а, скажем, табуретом…
Предаваясь этим невеселым мыслям, молодой человек отправился разыскивать Дайану. Найдя ее, он предложил выпить чаю на веранде и заодно обсудить создавшееся положение.
— Итак, о чем ты разговаривал с моим отцом на прогулке? — в упор спросила Дайана, едва они сели. — Успел уже ляпнуть что-нибудь?
— С какой стати! — возмутился Реджиналд, пристально глядя на разгневанную собеседницу. Не похоже было, что она весь день проплакала. — Однако…
— Что — «однако»? Лучше сразу сознавайся, Реджи! Сегодняшний день и так не был лучшим днем моей жизни!
Реджиналд с тоской подумал о родном Уэльсе, таком спокойном, таком недостижимо далеком сейчас. Как бы он хотел оказаться там! Пошел бы домой, лег спать… Тишина, покой — чего еще желать человеку?
— Понимаешь, Ди… — нерешительно начал он. — Ты только не переживай… Твой отец подарил нам поездку на Гавайи. Билеты, номер в отеле и все такое. Ну, как свадебное путешествие… Не мог же я отказаться? Это было бы невежливо.
Тарелка! Не туфля и не табурет, а нечто среднее. Изящная фарфоровая тарелочка просвистела над головой Реджиналда и со звоном разбилась о стену.
6
— Ты бы еще дату свадьбы назначил, — ядовито прошипела Дайана. Осознав, что прикончить Реджиналда ей все равно не удастся, она решила уничтожить его морально. — Я так и знала, что тебя нельзя никуда одного отпускать. Меня кто-нибудь спросил? Кого-нибудь интересует мое мнение! Хоть кого-нибудь!
— Интересует. Меня.
— Ты все врешь! Хочешь поймать удобный случай и пролезть в семью миллиардера? Такой правильный! Положительный такой! Сознайся, что просто используешь меня в своих целях!
Реджиналд слегка побледнел и закусил губу. Обвинения были тяжелыми и более того несправедливыми. Неужели она и в самом деле так считает?
— Ты забываешь, Ди, что сама меня использовала! Можно подумать, это я к тебе обратился с более чем странным предложением в том чертовом кафе! — яростно бросил он, комкая полотняную салфетку.
Если бы они находились не в доме, а, скажем, где-нибудь на лесной поляне, то давно уже вопили бы друг на друга в полный голос. Однако сейчас им приходилось ругаться шепотом.
— Терпеть тебя не могу! Ты низкий, самовлюбленный подлиза, — с тихой ненавистью сообщила Дайана, сжимая в руке серебряную ложечку с такой силой, будто собиралась проткнуть ею своего собеседника. — И… маменькин сынок!
— Я не подлиза! Ты меня во все это втравила! Да еще и издеваешься надо мной. Если бы я был твоим отцом, всыпал бы тебе как следует, причем это случилось бы уже давно!
— Ах так! Да ты…
Неизвестно, чем бы закончилось «милое воркование» влюбленной пары, если бы служанка не принесла мороженое. В присутствии постороннего лица подобные дискуссии были конечно же недопустимы, поэтому пришлось заняться десертом. К тому же свершилось небольшое чудо! Завидев ароматные холодные шарики, политые шоколадом, Дайана внезапно успокоилась и сосредоточилась на них. Реджиналд облегченно перевел дух. Мороженое эта женщина явно любила больше, чем ссоры.
— К тому же мне все-таки удалось отвертеться от самой церемонии, — миролюбиво сообщил он.
— Что?
— Ну, я сказал, что являюсь правоверным протестантом, а ты настаиваешь, чтобы церемония была проведена по древнему индейскому обычаю, с участием шамана… Так что между нами непреодолимая религиозная пропасть, вот!
Дайана подняла на него округлившиеся глаза.
— О, Реджи, ты не мог сказать такого! Ты сошел с ума, — пролепетала она.
— Ну вот, все тебе не нравится! Твой отец, конечно, расстроился, хотел было сразу скакать тебя уговаривать. Но я дал ему понять, что «надеюсь преодолеть кризис в течение года». Он тут же обрадовался и всучил мне билеты на Гавайи. Больше мы о свадьбе не говорили. Просто катались верхом… Да, много же ты им крови попортила, Ди, если родители так жаждут выдать тебя замуж за первого встречного…
Нельзя дважды войти в одну и ту же реку, утверждал философ, подразумевая, что время уходит безвозвратно. Однако история Анджелы и Бена является исключением из правила. Их юношеская любовь не выдержала испытаний, и они расстались. Встретившись вновь через десять лет, они обнаруживают, что все еще любят друг друга. Время повернуло вспять, однако теперь на пути Анджелы и Бена к счастью стоит тайна, истоки которой в прошлом.
Почти пять лет Лита и Барт Блэквуды были счастливы в браке. А потом Барт заскучал и собрался «освежить» свои отношения с женой весьма своеобразным способом… Но Лита опережает его. Кто сказал, что жена — прочитанная книга?! Лита Блэквуд опровергает это мнение, внезапно становясь для своего мужа настоящей загадкой. Только вот проблема — изменив внешность и образ жизни, она вдруг понимает, что стала загадкой не только для мужа, но и для самой себя…
Гермия Шайн не любит перемен. У нее все стабильно — работа, отношения с женихом… Но всего за один день из ее жизни исчезнет и работа, и жених, и стабильность. А все потому, что она встретится с самым непредсказуемым человеком на свете — бывшим мужем. И неожиданные события заставят Гермию всерьез задуматься над тем, что ей действительно дорого…
Бизнесмен Трэвор Лоу едет в Италию, чтобы поправить здоровье. Но там на его попечении случайно оказывается хорошенькая девушка, потерявшая память. Трэвору совершенно не нужны лишние хлопоты, но не бросать же это хрупкое создание, не способное вспомнить даже свое имя! Девушка тоже была бы рада расстаться со своим спутником. Ее спаситель не похож на принца из сказки. Этот. неисправимый пессимист и зануда едва ли может решить ее проблемы… Но их совместные приключения становятся все невероятнее, загадочный клубок ее воспоминаний постепенно распутывается, а узел их отношений — затягивается все сильнее…
Этот симпатичный с виду кирпичный особняк в английском стиле пользуется дурной славой, и соседи с опаской косятся в его сторону. Поговаривают, что он служит пристанищем вампирам и прочей нечисти.Что же будет, когда судьба сведет в его стенах двоих — мужчину и женщину, пленников своих проблем? Хорошее ли оружие для детектива — бинокль, а для леди — независимость? И служит ли одиночество приемлемой платой за свободу? На эти и другие вопросы найдут ответ герои этой книги…
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…