Мой милый ангел - [35]
Джейк улыбнулся, заметив, что она впервые проявила к нему некоторое доверие.
— Педди ждет тебя, чтобы проводить домой.
Джесси кивнула.
— Он действительно очень надежен. Считаю, с моей стороны было глупо думать, что я смогу появляться здесь одна.
— Может, лучше сказать, это было наивно.
— Вижу, что должна поблагодарить вас за заботу.
— Ты не должна благодарить меня, Бостон. Ты мой партнер, а партнеры должны заботиться друг о друге.
Она молча кивнула.
— Спокойной ночи, Джейк.
— Спокойной ночи, Бостон.
После этого она стала приезжать каждую ночь к закрытию. Джейку очень нравилось, что она разговаривала с девушками и мужским персоналом как настоящая хозяйка.
С той ночи, как они говорили о Пако, между ними установилось своего рода взаимопонимание. Хотя ему не хотелось в этом признаваться, Джейк с нетерпением ждал ее появления каждую ночь. У него было ощущение, что Джесси чувствовала то же самое.
— С нетерпением ждете путешествия на шхуне? — спросил Джейк. Джесси собиралась утром в Юба Сити на шхуну «Кэли Сью».
Руперт выпроваживал последнего пьяного посетителя. Наступал рассвет, за окнами стало светать. Стоял конец лета, ночью было уже прохладно, но день еще обещал быть теплым.
— Мне хотелось бы проплыть по заливу, даже если бы мы не владели шхунами, но не могу представить, как мне удастся разобраться в этих грузовых перевозках без вас.
Джейк вынул из кармана сигару и закурил.
— У меня встреча с клиентом в моем офисе в грузовом порту.
Он затянулся сигарой и выпустил клубы дыма, стараясь не смотреть в глаза Джесси. Если бы она попросила все, что угодно, но только не плыть на этих чертовых посудинах, он был бы счастлив оказать ей услугу.
— Да, вы говорили, — она с сомнением посмотрела на него. — Становится поздно, вернее, рано. Мне лучше уехать.
Педди опередил ее, и когда она направилась к выходу, ирландец распахнул перед ней дверь.
Против воли, Джейк не мог оторвать глаз от легкого покачивания ее бедер, от тонкой талии, которую он мог бы обхватить ладонями.
— Вы в самом деле хотите, чтобы я поехал с вами? — окликнул он.
Джесси удивленно оглянулась.
— Не поймите меня неправильно, Джейк. Просто этого требует здравый смысл, ведь вы управляете Компанией.
Здравый смысл требовал, чтобы Джейк придавал больше значения увлечению Джесси бизнесом, а он начал понимать это только сейчас.
— Я думаю, у вас есть причины так думать.
— Мне было бы легче разобраться в делах Компании, — настаивала она, ее красивые зеленые глаза пристально смотрели на него.
Джейка бросило в жар. Черт возьми, как ему хотелось снова поцеловать ее!
— Знаешь, что я сделаю. Я перенесу встречу на другое время. Но при одном условии.
Джесси нахмурилась, как будто он просил ее о чем то неприличном.
— Я поеду с тобой, если ты уговоришь повара испечь пироги для сиротского приюта.
Джесси улыбнулась ему так радостно, что кровь закипела у него в жилах.
— Договорились!
Она так ошеломляюще действовала на него, что он с трудом мог улыбнуться ей в ответ.
— Тебе лучше побыстрее уехать в отель. У тебя совсем мало времени для сна. Я заеду за тобой в одиннадцать часов. «Кэли Сью» отправляется в свой ежедневный утренний рейс ровно в одиннадцать сорок пять.
— Спасибо, Джейк. Я очень ценю твою помощь.
Джесси протянула ему руку. Джейк задержал ее ладонь чуть дольше, чем нужно. Кожа руки у нее была гладкой и мягкой, пальчики тонкими и нежными. Кровь снова закипела в нем, его опять бросило в жар. Он почувствовал дрожь ее руки, когда она отняла ее. Джейк взглянул девушке в лицо, и понял, что его прикосновение действует и на нее тоже. С неуверенной улыбкой она вышла, Педди последовал за ней.
Как только она скрылась из вида, Джейк застонал и швырнул сигару в ближайшую мусорную корзину. Что, черт возьми, он наделал? Эти чертовы посудины сведут его в могилу, а это чертова женщина может заворожить и кобру! Со вздохом, больше напоминавшем рычание, он направился в свою комнату. Хорошо, что он почти не пил сегодня. Его и без того будет мутить, он был в этом совершенно уверен.
Они прибыли на пристань ровно в одиннадцать пятнадцать. Джесси смотрела на сверкающий залив. Выражение лица Джейка казалось более жестким, чем когда они расстались. Интересно, о чем он думает? Машинально он взял ее за талию и вынес из экипажа. И только, когда она очутилась у его груди, он посмотрел на нее совершенно по другому.
— Спасибо, — прошептала она, задыхаясь под его горячим взглядом.
— Пожалуйста, — ответил он, не отпуская ее. Свозь ткань платья она чувствовала теплоту его рук.
— Мы опоздаем, — сказала она тихо, стараясь не обращать внимания на ощущение какого то покалывания вдоль спины.
Джейк кивнул и убрал руки. Когда они шли по пирсу, кричащие чайки кружили в небе над ними. Солнце светило в лицо, и Джесси подняла голову, следя за чайками. Китайские кули были заняты погрузкой, паруса на кораблях всех размеров и форм трепетали и хлопали на ветру.
Джейк подал ей руку, и они по сходням взошли на палубу низкой 45 фунтовой шхуны. Джейк осмотрел палубу в поисках места, где можно было бы сесть. На корму «Кэли Сью» были погружены конопля, бревна, пиломатериалы, мешки с мукой и сахаром, парусина, гвозди. Ящики с дорогим вином и бочки с пивом стояли вместе с бочками с солеными огурцами и ящиками с печенью. Из пассажиров были два китайца и три перуанца.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…