Мой единственный - [23]

Шрифт
Интервал

Ли решила надеть к ужину что-нибудь более подходящее. В зеленой юбке в складку, топе в деревенском стиле и босоножках она выглядела гораздо более сексуальной, чем в джинсах.

Не успела Ли вдеть в уши пару больших золотых колец, как из магазина вернулся Макс с сумками и букетом цветов, которые он протянул ей с легким поклоном.

— Ты такой милый, Макс. Мне нравится, как ты преподносишь цветы. — Ли поцеловала его в губы и убежала за вазой.

Положив цветы в раковину, Ли спросила:

— Что шеф-повар Нового Орлеана собирается для нас приготовить?

Макс достал из сумки что-то завернутое в бумагу.

— Бараньи отбивные, плов и салат ассорти. Вот, положи в холодильник. — Макс протянул Ли коробку, после того как она поставила цветы на стол.

— А что в коробке?

— Десерт. Вино тоже нужно немного остудить. — Макс передал Ли шардоннэ высшего сорта. — Я купил белое вино, раз уж от красного у нас болит голова.

Ли посмотрела на этикетку.

— Оно дорогое.

— Ты что, все переводишь в доллары?

Макс увидел, как лицо Ли омрачилось, а сама она изо всех сил старалась сдержать слезы. Макс бросил на стол пакет с зеленью и стал успокаивать ее.

— Прости, дорогая. Я просто дразнил тебя. Иногда я не умею вовремя замолчать.

Ли прильнула к нему.

— Все в порядке. Я знаю свою слабость. Мне кажется, что со стороны незаметно.

— Вообще-то я сказал не подумав. Просто невежа, но я заметил, как ты хороша в деревенском наряде.

Ли поцеловала Макса в подбородок.

— Зато мне никогда не бывает с тобой скучно. Все в порядке, Макс.

— Ты права. Я достаточно повидал, чтобы научиться разрешать большинство проблем.

— Тогда почему ты попал в тюрьму в первый же день своего пребывания здесь?

— Мне показалось, что я должен привлечь твое внимание. Я поселился в доме с великолепной женщиной, для которой я был чем-то вроде не стоящего внимания клопа. Я хотел, чтобы она меня заметила.

— Вообще-то я тебя очень даже заметила, — ответила Ли, перебирая цветы, лежащие на столе. — Воспоминание о твоих обтягивающих джинсах не давало мне заснуть добрую половину ночи. А сейчас твоя работа продвигается?

— Да, все отлично. Так что я закончу роман задолго до запланированного срока. Наверное, оттого, что я дал выход накопившейся сексуальной энергии.

— Значит, ты должен посвятить свою книгу мне?

— Конечно. — Макс отвернулся от плиты, приложил руку к сердцу и торжественно произнес: — Моя книга посвящается Ли. Я говорю правду. Она настолько великолепна в постели, что я готов умереть за нее.

Ли согнулась от смеха.

— Надеюсь, ты не собираешься опубликовать сборник стихов. Придется попросить тебя не бросать работу.

Ли снова засмеялась, когда Макс махнул в ее сторону пучком зелени и обрызгал.

— Пойду накрою стол. Будем есть в гостиной из уважения к шеф-повару.


— Просто не верится. Ты действительно умеешь готовить, — одобрила Ли, глядя в свою пустую тарелку.

Бараньи отбивные оказались невероятно вкусными, плов приготовлен по всем правилам кулинарного искусства. Ли взирала на Макса с благоговением, потому что сама она с трудом могла приготовить обычный бифштекс и картошку. Макс хитро посмотрел на нее поверх трепещущего пламени свечей.

— Я обладаю многими неожиданными достоинствами. Вот подожди, ты еще не пробовала моих итальянских блюд. Я достиг кое-чего в качестве повара в череде своих беспрестанно меняющихся профессий. Еще учась в колледже, я всегда подрабатывал летом.

— Я тоже. Работала в универмаге, продавала мебель. Но ничего для себя я так и не купила. Именно тогда я поняла, что хочу работать в сфере торговли.

— Уж лучше ты, чем я. Если бы мне никогда не приходилось принимать деловых решений, я чувствовал бы себя более чем счастливым.

— В таком случае тебе лучше продать свою книгу, — поддразнила Ли. — Когда ты разрешишь мне прочитать ее?

— Не раньше, чем рукопись будет готова отправиться к издателю. Я не могу позволить тебе прочитать то, что еще не доведено до ума.

— Ага. Я знала, что в тебе есть дух соперничества.

Макс налил еще по бокалу вина и откинулся в кресле.

— Довольно обо мне, если только ты не готова заняться со мной любовью. Этот дом очень красив. Не понимаю, почему Джордж не хочет его продать.

— Он что, подумывает о продаже?

— Нет. Просто он как-то сказал, что никогда не жил здесь. Похоже, он с семейством прочно обосновался на острове.

— Надеюсь, он не передумает. Мне очень нравится жить здесь, но я никогда не смогу позволить себе купить его.

— А как ты смотришь на то, что я куплю для тебя этот дом, когда продам свою книгу и получу миллион долларов аванса?

— Звучит неплохо. И очень похоже на то, что ты выпил слишком много вина. — Ли встала. — Я уберу со стола, раз уж ты готовил.

Макс допил вино.

— Я помогу тебе с посудой. Так мы сможем скорее отправиться наверх.

Когда посуда была вымыта, Макс предложил:

— Почему бы тебе не пойти наверх и не надеть какую-нибудь очаровательную ночную сорочку? А я пока запру двери.

— Ты хочешь, чтобы я надела ночную сорочку?

— Да. Я получу огромное удовольствие, снимая ее с тебя. — Он поцеловал Ли. — Договорились?

— Думаю, я смогу найти в моем платяном шкафу что-нибудь, заинтересующее тебя.

Ли побежала в спальню и откопала среди одежды розовый кружевной пеньюар, который она привезла когда-то из Парижа. Сшитый из прозрачного кружева, мягкий и шелковистый на ощупь, он мог быть оценен только Максом. Ли еще ни разу не надевала его.


Рекомендуем почитать
Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Западня: Когда страсть обжигает

Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Жертва

Марк Сальваторе, которому осталось жить всего ничего, переезжает в другой город и случайно встречается взглядом с девушкой - Еленой Картер. Он влюбляется в нее, но в то же время понимает, что их отношения обречены кончиться так и не начавшись.


Заблудившиеся

Жизнь по кругу. работа, дом, вписки, секс на одну ночь. И потом все сначала. Это тупик. Они заблудились. Они встретились там, где отношения имеют только одну развязку-постель. Но смогут ли они после этого расстаться? Один из них точно нет. Внимание! Нецензурная лексика. 18+.


Дух леса

В серии «Сказки для тётек» есть и обычные люди, и (можете посмеяться!) инопланетяне. И умные, и не очень. Мужчины и женщины. Пожилые и совсем юные. Просто люди, просто МЫ с вами… В них и проза жизни, и мои фантазии. И грусть, и радость. …Светлана и сама запуталась: она, вообще-то нормальная?!? Променять замечательного, красивого и перспективного жениха на… КОГО? Да она и сама не знает, вот что самое интересное! Кто же он – оборотень, разгуливающий по лесу в виде огромного рыжего Лиса? Или вампир, который появляется только в темноте? Или Дух старого соснового Леса? …или все-таки человек?…


Генерал Его Величества

Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…


Опасная рапсодия

Он ненавидел ее за то,что произошло между ними семь лет назад, но он не знал ее тайны.


Монахини и солдаты

Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…


Сердце хочет любви

Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..