Мой друг Бобби - [10]
Появились малыши и у наших кроликов Було́ и Бу́лы. И много малышей! Такие милые, пушистые, с красненькими глазками, так и хочется их взять в руки. Не тут-то было! Бина не разрешает даже приближаться к ним. Кролики принадлежат Бине. Я могу играть со всеми животными, а с ними — нет. Меня просили оставить кроликов в покое раз и навсегда. Когда крольчата подрастут, Бина раздарит своим знакомым, хотя она прекрасно знает, как я это не люблю.
Я тихонько открыла кроличью клетку и увидела, что большие кролики роют туннель. Они глянули на меня своими красными глазками и давай рыть дальше. Мне это понравилось. Может, они прокопают туннель до самого леса и уйдут через него! Пускай тогда Бина их поищет! Интересно, сколько им на это нужно времени?
Попугаю Пиа стало любопытно, что это я так долго смотрю на кроликов?
Он перестал моргать и хрипло заголосил:
— Что-такое-что-такое!
Лиа сразу подхватила:
— Беспорядок-беспорядок-смотри-Урмила-беспорядок-Урмила!
У меня не было настроения болтать с попугаями, а они обиделись и заорали в два голоса:
— Мини-ты-здесь-Мини-иди-кушать-Мини-не-слушаешься-Мини!
Пошла к кошкам. Они спали, подставив солнцу животы. Бина говорила, что у Руси скоро будут котята. Если будет пятеро котят, она четырёх раздаст, а один будет жить с нами.
Собралась я проведать Рини и Кини, но почему-то расхотелось. Присела около Дианы и, поглаживая её шелковистую спинку, вдруг подумала, что если взять и. сбегать к Бобби?
Жарко, все попрятались в холодок, никого не видно. Один Судхи́р дремлет, прислонясь к стене. Он всё утро мыл и чистил ко́кер-спание́ля и теперь устал. Судхир не догадается, а если бы и догадался — подумаешь!
Я тихонько открыла калитку и выскользнула на улицу. Тин Тат и Миа объяснили мне, где находится Бобби, и я уверенно обогнула дом мистера Джефферсона.
Бобби сидел на цепи у собачьей конуры рядом с помойкой. У меня дух перехватило, как я обозлилась. Бобби исхудал. Перед ним стояла грязная миска с едой, а чуть поодаль ещё более грязная миска воды.
— Бобби! — позвала я.
Он повернулся на зов, всмотрелся и величественно удалился в конуру. Сколько я ни звала, Бобби не откликался. Лезть в конуру я побоялась, но подобралась поближе и заглянула. Бобби лежал врастяжку и тяжело дышал. Он выглядел таким жалким, что я почувствовала, как слёзы застилают мне глаза.
Ну нет, я должна вызволить Бобби!
— Милый Бобби, — осторожно начала я.
Медвежонок поднял голову, положил её на мохнатые передние лапы и уставился на меня.
— Знаешь что, Бобби? Я заберу тебя к нам.
Я мысленно потрепала его по мордочке и пошла домой.
Бобби внимательно смотрел мне вслед.
Весь вечер я с несчастным видом бродила из комнаты в комнату.
За ужином я отодвинула тарелку и вежливо сказала:
— Спасибо, я не голодна.
Бина высоко подняла брови и подозрительно оглядела меня:
— Что за новые фокусы?
— Просто мне не хочется есть.
— Не говори глупости. Ты весь день не ела.
— И не хочу. Нет настроения.
— Так. Можно узнать, в чём дело?
— Не хочу я ничего вам говорить. — Я исподтишка взглянула на Джамаи.
Он усмехнулся.
— А всё же, что случилось? — спросил Джамаи-бабу.
— Просто капризы, ты что, не понимаешь? — вмешалась Бина и поставила передо мной фрукты в сиропе.
Это было нечестно со стороны Бины, она знала, что я не могу устоять перед фруктами в сиропе. Я сразу заторопилась и быстро сказала:
— Бобби сильно похудел и может умереть. Почему он не живёт у нас?
— Ты и так делаешь всё, что в голову взбредёт, Мини, но Бобби ты не получишь, — отчеканила Бина.
Я жалобно посмотрела на Джамаи.
Джамаи-бабу не спешил с ответом.
— Говоришь, похудел? Значит, джефферсоновские работники плохо кормят его. Вот лодыри! Джефферсон уехал по делам, так они совсем распустились. Был бы Абдул дома, он бы присматривал как следует за медвежонком.
Почувствовав, что Джамаи-бабу смягчился, я поняла, что нельзя упускать случая.
— Джамаи-бабу, ну почему не взять Бобби? Бина напрасно ругает его. Бобби ещё маленький, ему можно всё объяснить. Бобби будет совсем ручной!
Прошло несколько дней. Мы с Миа и Тин Татом придумывали разные способы выручить Бобби, но ничего не получалось. Джамаи-бабу с головой ушёл в воспитание Джека. У Джамаи была привычка разговаривать при мне с моими друзьями по-бирмански. С Джеком он говорил по-немецки.
Я пошла наверх надеть туфли, а Миа и Тин Тат ждали меня внизу. Именно в эту минуту Джамаи-бабу приспичило позвать меня:
— Мини! Где ты, Мини? Иди сюда!
Ну что ты будешь делать? Надо идти. Мы как раз собирались навестить Бобби и принести ему чего-нибудь вкусненького — нам было жаль несчастного медвежонка.
Джамаи-бабу стоял над Джеком, а тот, как мёртвый, лежал на полу.
— Что с Джеком? — испугалась я.
Джамаи, даже не взглянув на меня, сказал какое-то непонятное немецкое слово. Джек вскочил, уселся и подал мне лапу. Это получилось очень смешно.
— Неужели Джек знает немецкий? — спросила я.
— Неужели нет! — возмутился Джамаи.
Джамаи-бабу опять обратился к Джеку по-немецки. Джек подбежал и облизал мне всё лицо своим горячим языком. Я заверещала, а Джамаи так и расплылся в довольной улыбке и ещё что-то приказал Джеку. Джек бросился вон из комнаты и вернулся, неся в зубах пачку сигарет и спички.
«Любава очень любит море. Мама говорит, что она впитала эту любовь вместе с материнским молоком. Маму зовут Марина, что в переводе на русский язык означает „морская“. Она не прочь напомнить окружающим, что её далёкими предками были нимфа и сам морской царь Нептун. В доказательство своего происхождения она приводит тот факт, что на 70 % состоит из воды…».
«Ура! Любава едет в Великий Устюг. Она увидит настоящего Деда Мороза и поздравит его с днём рождения. К сожалению, ей не удалось выяснить возраст Кудесника. К кому только девочка не обращалась с этим вопросом! Он поставил в тупик и Папу, и Президента, и знатоков из „Своей игры“, и даже Витю Эйнштейна из 9 „Б“…».
Повести Александра Торопцева рассказывают о жилпоселке, каких по всей России много. Мало кто написал о них так живо и честно. Автору это удалось, в его книге заговорили дети и взрослые, которые обычно являются лишь слушателями и зрителями. Эти истории пронизаны любовью и щемящей ностальгией по детству и дружбе.
Сборник болгарских сказок в пересказах Георгия Русафова. Иллюстрации легенды болгарской книжной графики Л. Зидарова. Издательство Свят (София)