Мой ангел злой, моя любовь… [заметки]
1
Имеется в виду пять копеек
2
Тут: красно-оранжевый
3
Розог
4
Андре, мой дорогой Андре (фр.)
5
Я тебя спрашиваю (фр.)
6
Церемонии (фр.)
7
Ступай немедля! (фр.)
8
Проказник, шалун (фр.)
9
Тут: коверканное от фр. «littre» — письмо
10
Племянника (фр.)
11
Очаровательная маленькая брюнетка мадам Оленина (фр.)
12
Пустить пыль в глаза (фр.)
13
Воспитательные дома XIX века, содержавшие сотни сирот, существовали за счет частной благотворительности, отчислений от лотерей и театральных спектаклей, продажи игральных карт и т. п. Но главным источником доходов воспитательных домов были ссудные операции с недвижимым имуществом дворян.
14
Семейного скандала (фр.)
15
Это все пустое (фр.)
16
Тут: точка (фр.)
17
Невестка, жена брата (фр.)
18
Бант — особая складка на наградной ленте — отмечал награды, полученные за боевые заслуги
19
В возрасте, подходящем для брака (фр.)
20
Брак (фр.)
21
Выгодный брак (фр.)
22
Т. е. имеющий ордена
23
Инженю. Простодушных, наивных (фр.)
24
Мое сердце (фр.)
25
Удивительно (фр.)
26
Т. е. не в мундире
27
Прошу любить и жаловать (фр.)
28
Едемте, прошу вас (фр.)
29
Аннет — шаловливое дитя, игрунья (фр.)
30
Циничный, бесстыдный (фр.)
31
Что произошло, девочки? (фр.)
32
маленькая кузина (фр.)
33
Мой Бог! (фр.)
34
Он удивительный, чудесный (фр.)
35
Так ранее говорили о некрасивых девицах — «у нее доброе сердце»
36
в греческом стиле (фр.)
37
папильотки (фр.)
38
Одно или два страусиных пера, закрепленные так, чтобы они спускались с головы к плечу, получили название «плерез», что в буквальном переводе с французского означает «плачущие» Точно так же, кстати, называли и траурные нашивки на платье
39
Очень красива, моя милая! (фр.)
40
Как всегда, мой милый (фр.)
41
Это неприлично (фр.)
42
Мадам, умоляю! (фр.)
43
Какие глупости! (фр.)
44
Бедро взволнованной нимфы (фр.) Бледно-розовый
45
Что случилось? Что стряслось? (фр.)
46
плакать горькими слезами (фр.)
47
Это сумасшествие! (фр.)
48
Согласна? (фр.)
49
Итак, вопрос решен. Пари (фр.)
50
Слишком провинциально! (фр.)
51
Прекрасный день (фр.)
52
Что за глупости! (фр.)
53
В то время в Петербурге пили чай из чашек, а в Москве из стаканов. Так и разделяли чаепития — на московский манер или на петербургский манер
54
Т. е. сваренного на меде, а не на сахаре
55
В провинции обедали рано по столичным меркам — в 2–3 часа дня
56
Персонаж итальянской комедии масок наряду с Арлекином, Пьеро и т. п., а-ля Коломбины, субретка
57
Персонаж итальянской комедии масок, который любит вино, вкусно и сытно поесть и красивых девушек
58
Субретка — ловкая горничная (театр., фр.)
59
Ну уж нет! (фр.)
60
поражение, разгром (фр.)
61
Тут: Вы не угадали (фр.)
62
бесстыдница (фр.)
63
Легкий ужин (фр.)
64
Вы угадали (фр.)
65
Чересчур поспешно, тетушка (фр.)
66
Будьте уверены (фр.)
67
Я просто поражена (фр.)
68
Ну! Следующая маска! (фр.)
69
Мушки (фр.)
70
Смертельная, губительная, опасная (фр.)
71
очень хорошо, преотлично (фр.)
72
К столу, дамы и господа! (фр.)
73
кокетка (фр.)
74
Это очень любезно с вашей стороны (фр.)
75
Каприз, шалость (фр.)
76
Ни стыда, ни совести! (фр.)
77
Свататься, делать предложение (фр.)
78
Бедным господином (фр.)
79
Он только одного хочет — доставить тебе удовольствие (фр.)
80
Верно, определенно (фр.)
81
Ныне вы довольны? (фр.)
82
Готова к поцелую (фр.)
83
Не правда ли? (фр.)
84
Русский поэт XVIII века
85
В то время «Орфея и Эвридику» пели на французском языке
86
Бедняга (фр.)
87
Чем сильнее мы любим женщину, тем больше склонны ее ненавидеть (фр.)
88
Тут: небесный уголок (фр.)
89
Время ехать в Москву (фр.)
90
В таких делах я пас! (фр.)
91
Судьба и прихоть (каприз) управляют миром…. Прихоть (каприз) женщины (фр.)
92
Мрачное настроение (фр.)
93
Вы знаете, тетушка (фр.)
94
Мой мальчик (фр.)
95
Хорошо (фр.)
96
Если так, то я согласен (фр.)
97
Простите меня, милая тетушка (фр.)
98
И то, и другое (фр.)
99
Никогда в жизни! (фр.)
100
Ближнее к лесам и наиболее отдаленное от усадьбы, туда обычно ездили на охоту на зайцев поле
101
Т. е. на крупных
102
От фр. foudre — молния
103
Резать правду-матку (фр.)
104
Провинциалочка (фр.)
105
Я, правда, не имел понятия (фр.)
106
Ну (фр.)
107
Счастливого пути, Андрей, счастливого пути! (фр.)
108
У нее семь пятниц на неделе (фр.)
109
Полка для цветов на несколько горшков
110
Согласна, моя милая? (фр.)
111
Круглая дура! (фр.)
112
Ступай и скажи ей (фр.)
113
Как поживаете? (фр.)
114
Кельнская вода, одеколон (фр.)
115
От этих цветов идет восхитительный аромат (фр.)
116
Дурочка (фр.)
117
бедняга (фр.)
118
Обязательство (фр.)
119
Неловкий, неуклюжий (фр.)
120
Мой большой конфуз (фр.)
121
Готова к поцелую (фр.)
122
О-ля-ля (фр.)
123
Мой любезный сын (фр.)
124
Тихо, мадемуазель Полин! (фр.)
125
У нас гости, моя милая. Прошу тебя (фр.)
126
Отец (фр.)
127
Прозрачная зеленая глазурь
128
Тут: делающего предложение (фр.)
129
Баловень фортуны (фр.)
130
Конечно, определенно (фр.)
131
Название крещенской проруби в форме креста
132
Что за безумие, мадемуазель Аннет? (фр.)
133
Почему ты такая грустная? (фр.)
134
Вот уж нет! (фр.)
135
Это ни с чем не может сравниться! (фр.)
136
Каждый пастух пасет свою козу (фр.) Соответствует русской пословице — каждый сверчок знай свой шесток
137
Приживалка (фр.)
138
Невозможно! (фр.)
139
Комета 1811 года — в марте 1811 года можно было наблюдать впервые в ночном небе большую комету с пышным хвостом. Она пропала только в августе 1812 года, после сражения под Бородино. Считалась предвестником войны
140
безрукавка наподобие современного жилета, но длиннее, надевалась под мундиры
141
В целом (фр.)
142
Увы! (фр.)
143
Бабочка, в ином значении — легкомысленный, ветреный, непостоянный (фр.)
144
Баловень фортуны (фр.)
145
Библия, Новый Завет, Евангелие от Луки
146
короткая распашная кофта без сборов и перехвата, с рукавами, подбитая мехом или ватой
147
Наверняка (фр.)
148
Война! (фр.)
149
Женщинам (фр.)
150
О, вы правы! (фр.)
151
Галантерейные лавки (фр.)
152
Прошу вас (фр.)
153
Конечно (фр.)
154
Нет, это невозможно (фр.)
155
Мадам графиня (фр.)
156
Мужчина, человек (фр.)
157
25 марта
158
Говорят (фр.)
159
Француз (фр.)
160
Имеется в виду А.В. Суворов. За всю военную карьеру тот не знал ни одного поражения
161
У него деньги совсем не держатся! (фр.)
162
Это же страшно! (фр.)
163
Несомненно, конечно (фр.)
164
«Через месяц», «Через две недели» (фр.)
165
Степенно (не спеша), мадемуазель Аннет, степенно! (фр.)
166
открытая часть парка с цветниками, ухоженными газонами
167
Конечно (фр.)
168
Отчего? (фр.)
169
Пожалуйста (фр.)
170
Дура (фр.)
171
Протеже (фр.)
172
Тихо, Катиш, тихо! (фр.)
173
В целом (фр.)
174
Патронесса (фр.)
175
Моей горячо любимой кузиночке (фр.)
176
Подробно, во всех деталях (фр.)
177
Вы смотрите за ними в оба глаза, мадам (фр.)
178
За примером для того ходить далеко не надобно! (фр.)
179
Вовремя (фр.)
180
Он приехал, правда? (фр.)
181
Соперница, моя милая? (фр.)
182
Кстати говоря (фр.)
183
Это Мария, протеже графини (фр.)
184
О, милая кузина, мне так грустно! (фр.
185
От этих цветов идет восхитительный аромат (фр.)
186
Я вас благодарю, мадемуазель Аннет (фр.)
187
Вы… вы отвратительны! Дрянь! (фр.)
188
Ах, ради Бога, господа! (фр.)
189
Большое спасибо…. Я вам очень признательна (фр.)
190
Будьте покойны! (фр.)
191
Покойной ночи (фр.)
192
Прошу вас (фр.)
193
Мраморная статуя (фр.)
194
Широкая основная аллея парка, которая переходила в лес. Оттого и звалась так
195
Т. е. промахнулся
196
Мой дивный (фр.)
197
Мир (фр.)
198
В то время существовала примета — разобьется рюмка в доме, быть невесте
199
не так ли? (фр.)
200
Доброе утро, тетушка (фр.)
201
Дословно — флиртующая пепельная блондинка(фр.)
202
Довольно о том… Довольно о том, прошу вас (фр.)
203
О, это невозможно! (фр.)
204
К всеобщей выгоде (фр.)
205
Непозволительная ошибка (фр.)
206
Прошу прощения (фр.)
207
в то время была привычка пить горячий кофе, запивая холодной водой
208
От фр. mariage — брак, свадьба
209
Вам лучше бы помолчать (фр.)
210
Сюда! Идите сюда! Сюда! (фр.)
211
Неужто?! Правда?! (фр.)
212
Фигура для украшения парков в виде прогуливающихся людей. Делалась из картона или тонких досок, искусно раскрашивалась для дополнительного сходства
213
верно, папа (фр
214
вечер в честь помолвки (фр.)
215
Один из самых известных в Петербурге трактиров, основанный в 1779 году купцом из Страсбурга Филиппом Демутом. Там не только предоставляли комнаты и столы в зале, но и устраивались концерты. Считался самым лучшим, но был и самым дорогим
216
Конечно (фр.)
217
Деверь, свояк, шурин. Тут: деверь (фр.)
218
не так ли (фр.)
219
Бедняжка Надин (фр.)
220
Имеется в виду К.К. Левенвольде, который в 1812 году был командиром Кавалергардского полка. Герой Бородино
221
Черт! Черт! Черт! (фр.)
222
дурацкое пари (фр.)
223
Вот так дерьмо (фр.)
224
Месть — блюдо, которое подается холодным (фр.)
225
Еще не ясно, как дело обернется (фр.)
226
Мой злой ангел (фр.)
227
Ничего страшного (фр.)
228
Женщина! (фр.)
229
Партия окончена… Ваша партия окончена (фр.)
230
Выйдите вон! (фр.)
231
В том числе, включительно (фр.)
232
Дед (фр.)
233
Ваша партия окончена (фр.)
234
Партия… игра (фр.)
235
Прекрасно! (фр.)
236
Тук-тук, красавица! Позволишь? (фр.)
237
Долги, долговые обязательства (фр.)
238
тут: хорошо (фр.)
239
Переносной женский столик
240
Стены в домах того времени обивались тканью — шелком или штофом. Отсюда и пошло название — «обои»
241
Убирайтесь! Вот отсюда! (фр.)
242
Отпустите меня! (фр.)
243
Аннет! Мадемуазель Аннет! Пора вставать! (фр.)
244
Кто? Когда? О мой Бог, Аннет! (фр.)
245
Сумасбродные головы! (фр.)
246
Что ты говоришь? (фр.)
247
Какая глупость! (фр.)
248
Кстати говоря (фр.)
249
Пост до Святого праздника Рождества Христова
250
Господа и дамы! Погода портится… (фр.)
251
В 1812 году командующий войсками 3-ей Резервной армии
252
Дело решенное (фр.)
253
Косы в виде серпа
254
Вы злитесь (фр.)
255
Такова я (фр.)
256
За что мне эта кара небесная? (фр.)
257
Последствия (фр.)
258
Без последствий (фр.)
259
О-ля-ля! Посмотрите-ка! (фр.)
260
Тут: девица, барышня (фр.)
261
Смерть на поле боя (фр.)
262
И довольно (хватит) (фр.)
263
правда? (фр.)
264
Не в бровь, а прямо в глаз, моя дорогая! (фр.)
265
Прелестной невестке (фр.)
266
Мой дядя (фр.)
267
Какая мерзость (грязь)! (фр.)
268
Сплетник (фр.)
269
Ради Бога, Аннет… (фр.)
270
Не принимай все близко к сердцу, не переживай (фр.)
271
Тут: да? (фр.)
272
Наши принципы (моральные устои, правила), мой милый (фр.)
273
Подальше (фр.)
274
Спокойной ночи, мой милый брат, спокойной ночи! (фр.)
275
Эгоистичная, себялюбивая (фр.)
276
Конечно (фр.)
277
Женщина моих снов, мой ангел, моя милая мадемуазель Анни (фр.)
278
Рай на земле (фр.)
279
Благодарение Богу…. Без последствий (фр.)
280
С самыми сердечными мыслями, каждый день и на все времена (фр.)
281
Такова жизнь (фр.)
282
Дедушка (фр.)
283
Я не понимаю… я ничего не понимаю (фр.)
284
Купец Степан Царевитинов, один из богатейших купцов Смоленской губернии
285
Благодарение Богу (фр.)
286
Последние крестьянские выступления в Гжати были в конце XVIII — в начале XIX веков
287
Чахотка
288
Запасной эскадрон находился в распоряжении генерала П.Х. Витгенштейна, который успешно отразил атаки армии Наполеона в землях Лифляндии и близ Полоцка (в том числе выиграл сражение 16 августа), предотвратив наступление на Петербург, за что получил в дальнейшем почетное звание «спасителя Петербурга»
289
Да здравствуют военные, которые обещают нам отступление во время войны и парады в мирное время! (фр.)
290
старинное русское гладкоствольное артиллерийское орудие
291
Известна сейчас как батарея Раевского
292
«рассыпная атака» — использовалась для преследования не выдержавшего натиска врага
293
Сигнал к отходу на свои позиции
294
— Ну что?
— Часы!
— Счастливчик!
— А у тебя?
— Только распятие нательное. Зато чистое серебро (фр.)
295
Что здесь? (фр.)
296
Офицер кирасиров (фр.)
297
Подожди! (фр.)
298
Черт возьми! (фр.)
299
Похоже, он жив! Луи! (фр.)
300
Бей его, Луи! Убей! (фр.)
301
Боже мой! (фр.)
302
Т. е. кавалера ордена 1-й (высшей) степени, когда выдавалась лента в цветах ордена и звезда
303
Тут и далее строки из поэмы «Людмила» Жуковского В.А.
304
А вы? (фр.)
305
Не беспокойтесь, моя дорогая (фр.)
306
Ступайте (фр.)
307
До свидания…. До скорого свидания, моя девочка. До скорого свидания! (фр.)
308
Тихо, моя дорогая, тихо (фр.)
309
Слава Богу (фр.)
310
С превеликим удовольствием (фр.)
311
О, мои малютки! Осторожно, сударь! (фр.)
312
Кокарда в виде герба Литвы, которая крепилась на головные уборы литовских улан
313
Аннет, подойдите ко мне (фр.)
314
Аннет, молчите! (фр.)
315
Невеста (фр.)
316
Он недолго протянет (фр.)
317
строение над кровлей. От мезонина отличается тем, что предназначен не для жилья, а для любования ландшафтными видами
318
Он умер (фр.)
319
От нем. Mantelsack — саквояж
320
Удивительно, чудно! (нем.)
321
Конечно, разумеется (нем.)
322
Милостивая сударыня (нем.)
323
нас не тронут (фр.)
324
Поступайте, как знаете (фр.)
325
Планирование! (фр.)
326
Я задержался, прошу простить меня (фр.)
327
Мы уже встречались, сударыня (фр.)
328
Тетушка моего жениха (фр.)
329
Принимая во внимание (фр.)
330
Оставьте меня! (фр.)
331
Держитесь в стороне, господин улан! (фр.)
332
Бесстыдница! Ветреница! (фр.)
333
В чем дело? (фр.)
334
Милостивая сударыня (нем.)
335
Строки из поэмы «Людмила» Жуковского А.В.
336
Моя дорогая… об этом надо молчать (фр.)
337
Вы поняли? (фр.)
338
Прошлое… это в прошлом (фр.)
339
Никогда в жизни! (фр.)
340
Сон, греза (фр.)
341
Бесстыдница! Ветреница! (фр.)
342
Ты (фр.)
343
О мертвых либо хорошо, либо ничего (лат.)
344
22 сентября по старому стилю
345
Т. е. людскую кухню, ту, в которой готовили пищу дворовым, и где те ели
346
Uroda — красота (польск.)
347
Годы мои вышли… (фр.)
348
Раньше многие страницы в новой книге были неразрезанными, и существовал специальный нож для этих целей
349
Благодарю вас (фр.)
350
Чему я обязана вашим визитом? (фр.)
351
Как вы? (фр.)
352
Ваш отец (фр.)
353
Дни последней молотьбы зерновых — с середины сентября по Покров (по старому стилю)
354
Что с вами, моя дорогая? (фр.)
355
Помолвка (фр.)
356
Прическа подразумевала, что волосы зачесываются на лоб, в подражание бюстам римского императора Тита и соответствовала «ампирным» вкусам эпохи
357
Если бы молодость знала, если бы старость могла (фр.)
358
Ну-ну, не плачьте (фр.)
359
Наедине (фр.)
360
Негодяй, повеса (фр.)
361
Т. е. расстрелять
362
как вы? (фр.)
363
Куда он? (фр.)
364
Подождите! Умоляю, подождите! (фр.)
365
Понятно! (фр.)
366
Аннет… прости меня, моя милая… моя доченька, прости меня (фр.)
367
Милостивая сударыня (нем.)
368
Муха (нем.)
369
Ты любишь… ты любишь… ты любишь меня (фр.)
370
Прекратите! Отпустите меня, прекратите, пожалуйста! (фр.)
371
Понимаете меня? (фр.)
372
Что вы желаете этим сказать? (фр.)
373
Так и будет! (фр.)
374
Кто вы? (фр.)
375
Превосходно! (фр.)
376
верно (фр.)
377
Нога от ступни до колена, голень (фр.)
378
Кто там? (фр.)
379
Мой мальчик, сын (фр.)
380
Батюшка (фр.)
381
Это не имеет значения! (фр.)
382
Что вы хотите от меня? (фр.)
383
Так в мемуарах и записках французов назван Тарутинский бой, который состоялся 6 октября (по ст. стилю) 1812 года и заставил Наполеона покинуть Москву
384
Что вы хотите от меня? Мне не о чем говорить с вами! (фр.)
385
Дом, сдающийся в аренду (фр.)
386
Маленькая звезда, звездочка (фр.)
387
Шурин (фр.)
388
Ладно (фр.)
389
Я боюсь, мой милый (фр.)
390
Я тебе говорю, что это не так (фр.)
391
Жаль (фр.)
392
Прощайте, господин капитан (фр.)
393
До свидания (фр.)
394
Бедро испуганной нимфы (фр.)
395
Непристойность (фр.)
396
Быстро! Ну же, быстро! (фр.)
397
Вы злитесь (фр.)
398
За что мне эта кара небесная? (фр.)
399
Кандидатуры будущей жены (перен., фр.)
400
Ранее «под Тамбов» было равнозначно «на край света», настолько далеким казалось расположение того губернского уезда
401
Ее ничто не возьмет или — Ей ничего не страшно (фр.)
402
Вертихвостка (фр.)
403
Этот брак ему в наказание (фр.)
404
Мой дорогой брат (фр.)
405
Имеется в виду год подписания Тильзитского мира, 1807
406
Братец (фр.)
407
Адюльтер, прелюбодеяние, измена (фр.)
408
Тут: Депрерадович, Н.И. — командир кавалергардов с 1803 по 1810 гг., в Отечественную войну 1812 года командовал 1-й кирасирской дивизией, в рядах которой сражался Кавалергардский полк
409
алмазами в то время называли гранёные камешки горного хрусталя
410
Ваши обстоятельства, положение дел (фр.)
411
Благодарю Вас, Ваше Превосходительство! (фр.)
412
Надеюсь, встреча будет скорой (фр.)
413
Мой дорогой друг (фр.)
414
На самом деле гонцы от казацких полков не высылались прежде времени, и Д.В. Давыдов узнает о положении войск немного позже, когда прибудут к Вязьме войска атамана Платова и графа Орлова-Денисова
415
Моя возлюбленная Аннеля (фр.)
416
Все кончено! (фр.)
417
Месть — блюдо, которое подается холодным (фр.)
418
Мне более не к кому обратиться (фр.)
419
Вы не обманете меня! (фр.)
420
Расскажите мне все, без утайки! (фр.)
421
Хорошо, очень хорошо (фр.)
422
Этого мало! (фр.)
423
Прошу прощения, я доставил вам ныне столько хлопот (фр.)
424
Бесчинство (фр.)
425
На нет и суда нет (фр.)
426
Остановите! Остановите его! (фр.)
427
Прежде всего (фр.)
428
Старый дурак! (фр.)
429
Отчего? (фр.)
430
Тут: я прощаюсь с вами (фр.). Иначе — я оставляю вас, какк услышала Анна
431
Никогда! Никогда в жизни! (фр.)
432
Мой злой ангел (фр.)
433
Что происходит? (фр.)
434
Тут: прости-прощай (фр.)
435
Старая сплетница (фр.)
436
Все это только к лучшему, мадам Элиза! (фр.)
437
Какой позор! Боже мой, какой позор! Вы! (фр.)
438
Ни слова! (фр.)
439
Пустите меня! Дайте мне сделать! Пустите меня! (фр.)
440
предложение о браке, сватовство (фр.)
441
Повинную голову меч не сечет (фр.)
442
Время не терпит (фр.)
443
Он так вас любит (фр.)
444
Я так решил! (фр.)
445
Имеется в виду Манифест о созыве народного ополчения от 6 июля 1812 г.
446
Что за критиканство? (фр.)
447
Благодарю вас, мой дорогой друг (фр.)
448
Выскочка (фр.)
449
Мой бедный брат (фр.)
450
Имеются в виду так называемые конторские книги
451
Какой отвратительный характер! (фр.)
452
Господина Петра? Вовсе нет! Вы просто не любите его, вот и все. Вы несправедливы, мама! (фр.)
453
Несправедлива?! О, Полин, ты ошибаешься! Умоляю…(фр.)
454
Нет! Нет и нет! Ни за что! Это моя жизнь. Моя жизнь, мама. И я ему так нужна ныне… Не просите, не умоляйте, прошу вас! (фр.)
455
Дом, сдающийся внаем (фр.)
456
Он умирает (фр.)
457
О, порочный круг! Насмешка судьбы! (фр.)
458
Ваша Софи, сестра в будущем (фр.). sœur de future — в разговорной речи можно перевести еще как сестра жениха
459
Все только к лучшему (фр.)
460
Я не знаю (фр.)
461
Моя сестричка (фр.)
462
Я не хочу! (фр.)
463
От судьбы не уйдешь, моя маленькая сестричка. К сожалению! (фр.)
464
Мой дружочек (фр.) Но! В ином значении может быть использовано как «моя маленькая любовница»
465
Проклятье! (фр.)
466
Комната для крупной игры в Английском клубе
467
Ваша сестра (вежливая форма) (фр.)
468
Истинно так (фр.)
469
Это старая истина (фр.)
470
Спутница, сожительница (фр.)
471
Фурия (фр.)
472
Конфетка (фр.)
473
Это ложь (фр.)
474
Баловень фортуны (фр.)
475
Шурин (фр.)
476
Все кончено! (фр.)
477
Церковная утварь, располагающаяся на жертвеннике в церкви
478
Т. е. торгующего импортными товарами
479
Тут: теперь уж едино все! (фр.) Дословно — делать нечего!
480
Документ, который выдавался священнику на определенное венчание, своего рода разрешение
481
Манифест «О принесении Господу Богу благодарения за освобождение России от нашествия неприятельского» был выпущен 25 декабря 1812 года. С того дня по велению Александра I, который предложил совместить празднование Рождества Христова и «дня Великой Победы»
482
Столько слов! (фр.)
483
Судилище. Особая комната в Английском клубе, где висела «черная доска» со списком должников на всеобщем обозрении. Пока должник не гасил долг, вход ему в клуб был заказан. Чем дольше стояло имя на доске, тем явнее, что человек не торопится оплатить «долг чести». Черная доска и исключение из Английского клуба унижением гораздо более страшным для дворянина, чем разжалование в рядовые
484
Я доведен до крайности (фр.)
485
Моя бабочка (фр.)
486
Лучше умереть… лучше (фр.)
487
Моя конфетка (фр.)
488
Ваш отец (фр.)
489
По обычаю в то время и в тех местах в гроб перекладывали только на второй или третий день
490
в заключение поминального обеда подавали пшеничный кисель с молоком в скоромные дни и сытою — разбавленным медом — в постные
491
Какое несчастье, моя милая, какое несчастье! (фр.)
492
Бедняжка (фр.)
493
старое название тифа
494
Домашний тиран (фр.)
495
За глаза (перен., фр.)
496
Проказа, похождение, шалость (фр.)
497
Вы опоздали, Аннет (фр.)
498
Заверяю вас, я не знал этого! (фр.)
499
Умоляю вас (фр.)
500
Отец (фр.)
501
Благие намерения сулят дорогу в ад (фр.)
502
Предложение о браке (фр.)
503
Мой дружочек (фр.)
504
От судьбы не уйти (фр.)
505
Поскорее! (фр.)
506
«Пожалуйста, мадам, будьте так добры к старой женщине и круглой сироте» (фр.)
507
Благодарю вас. За все! (фр.)
508
Вы весь в поту. Я помогу вам, я сделаю все, что смогу…(фр.)
509
Это слишком прекрасно, чтобы быть правдой (фр.)
510
Мой мальчик (фр.)
511
Семейный очаг (фр.)
512
Дружок (фр.)
513
Не могли бы вы оставить нас? (фр.)
514
Любовное свидание (фр.)
515
Вашей невесты (фр.)
516
С вашего позволения (фр.)
517
Сражение при Фер-Шампенуазе состоялось 13 марта (ст. стиль) между кавалерией союзников и отдельными корпусами французов в ходе Наполеоновской кампании 1814 года на территории Франции
518
Основан в 1636 году Людовиком XIII как «музеум для упражнения любителей Натуральной Истории и познания целебных произрастаний». В 1814 году включал в себя: Ботанический сад, Ботаническое училище, библиотеку, зверинец и пр.
519
Вот и все (фр.)
520
С величайшим удовольствием (фр.)
521
В чем дело? (фр.)
522
Предмет любви (фр.)
523
Застава на южной стороне Парижа, где возле которой располагались знаменитые Катакомбыю Оттого и название
524
Что я могу тут поделать? (фр.)
525
Так называемое Плесвицкое перемирие, заключенное между Францией и странами союзников летом 1813 года
526
В те дни разжалование в солдаты было сильным ударом для дворянской чести
527
Мадам ваша мать (фр.)
528
Анютины глазки в просторечии
529
Имеется в виду пословица «С кем соль-хлеб водишь, на того и походишь». Ранее соль-хлеб водить означало дружить
530
Мой злой ангел (фр.)
531
Прошу вас! (фр.)
532
Мой мальчик или в ином значении — мой сын (фр.)
533
Понимаю (фр.)
534
Конечно, безусловно (фр.)
535
Говорят (фр.)
536
Все решено. Прошу прощения, тетушка… (фр.)
537
Нежелательная персона, нежелательное лицо (лат.)
538
Черт бы его побрал! (фр.)
539
Прелестной невестке (фр.)
540
Мой дядя (фр.)
541
Ваш сосед (фр.)
542
Уму непостижимо (фр.)
543
Тут: холостяк (фр.)
544
Бедная я! (фр.)
545
вот ведь! (фр.)
546
Вы-то мне и нужны! (фр.)
547
Что? (фр.)
548
Тут: ай, нехорошо! (фр.)
549
Федра, Расин Ж. в переводе М. Донского
550
Непристойно (может быть понято в значении — мерзко)… Это непристойно. Непристойно! Пустите меня… умоляю, пустите меня (фр.)
551
Мой злой ангел… навсегда! (фр.)
552
Отчего? (фр.)
553
Ну? Что, моя милая? Предложение, верно? (фр.)
554
Вовсе наоборот (фр.)
555
Как глупо! (фр.)
556
Наотрез, категорически (фр.)
557
Любовь прощает все! (фр.)
558
Одно из названий Малой Морской улицы начала 19 века. Называлась так по расположению возле Адмиралтейского луга
559
Распутница! Это кара Божья, Андрей! (фр.)
560
Три рубля золотом
561
Как наши дела? (фр.)
562
Свекровь (фр.)
563
Имеется в виду Лагарп Ф. — Ц. — швейцарец по происхождению. Именно в Швейцарии в начале 19 века стали первыми продавать шоколад не напитком, как было распространенно в то время, а в твердом виде
564
И, конечно же — пралине! (фр.) В то время конфеты привозили только из заграничных поездок или покупали у колониальных купцов, если их не умели делать собственные крепостные умельцы
565
Бабочка (фр.)
566
Имеется в виду верстовых столбов
567
Это грабеж! (фр.)
568
Совсем напротив (фр.)
569
Вы правы, мадам (фр.)
570
Кельнская вода, одеколон (фр.)
571
Маленький каприз (фр.)
572
Рядом с девушкой может сидеть только ее родственник или муж. Даже жених не имел такого права, это считалось нарушением приличий
573
Свести на нет (фр.)
574
Разумеется (фр.)
575
Первая неделя после Пасхи
576
Мой милый мальчик, мое сердечко (фр.)
577
Какая грубость, дерзость! (фр.)
578
Хотела бы я знать… (фр.)
579
Мадам княгиня… мадам полька (фр.)
580
Какая забавная выходка (шутка)! (фр.)
581
Племянницей (фр.)
582
Племянник (фр.)
583
Прошу вас повежливей! (фр.)
584
С меня довольно! Довольно! (фр.)
585
С вашего позволения (фр.)
586
Ах, мне дурно! (фр.)
587
Ах, лорнет! (фр.)
588
Худо… все хуже некуда! (фр.)
589
Отнюдь! (фр.)
590
выборное должностное лицо из крестьян для выполнения полицейских и различных общественных функций. Обычно выбирался на 10 жилых дворов
591
Манящий голос, сладкоголосая сирена (фр.)
592
Прошу простить меня (фр.)
593
Маленькая птичка (фр.)
594
Ложь во благо совсем не ложь (фр.)
595
О, моя бедняжка! (фр.)
596
Повинную голову меч не сечет (фр.)
597
Время не терпит (фр.)
598
патрон или патронесса (фр.)
599
Отдельное небольшое помещение для приготовления пищи. Обычно так называли кухню, где готовили и господам, и дворовым
600
Уши и глаза уезда (фр.)
601
Входи! (фр.)
602
Кстати (фр.)
603
Положись на волю судьбы, мой милый (фр.)
604
Что случилось? (фр.)
605
И все! (фр.)
606
Несомненно (фр.)
607
Он дивный… дивный! (фр.)
608
Т. е. от рубля до пяти
609
Вот ваша пропажа (фр.)
610
О, господин Оленин, вы — наш спаситель! Это сущая правда! Благодарю вас! О, господин Оленин, вы — наш спаситель! (фр.)
611
Не стоит благодарностей (фр.)
612
Как никто другой (фр.)
613
Сударыня (нем.)
614
Опрометчивость (неосмотрительность), моя милостивая сударыня! (нем.)
615
Как, бишь, там? (нем.)
616
С надеждой на ваше исцеление (фр.)
617
Одна птица в руках лучше, чем две — в небе (фр.)
618
Вне приличий (фр.)
619
Прогулки, рауты (фр.)
620
Разумеется… как сопровождающая… (фр.)
621
Вы — хороший хозяин (фр.)
622
Я счастлив видеть вас (фр.)
623
Доброго пути, месье! Да хранит Вас Бог… (фр.)
624
Бедняжка (фр.)
625
…в истерике. Подумать только! (фр.)
626
Безумно, безрассудно (фр.)
627
Дрезден (фр.)
628
Так и быть! (фр.)
629
Безоговорочно, мадам мать! (фр.)
630
Официальное название Сенатской площади в указанные года (со второй половины XVIII века). В то же время широко употребляли и неофициальное название — Сенатская
631
Тут в знач. — Вот как! (фр.)
632
Иначе и быть не могло (фр.)
633
На мое счастье (фр.)
634
Ну! Желаю счастья, мой дорогой друг! (фр.)
635
Невеста… жених и невеста, будущие супруги (фр.)
636
Т. е. без приданого
637
Иначе и быть не могло (фр.)
638
А-ля Психея (фр.)
639
На редкость красивой (фр.)
640
Я знаю (фр.)
641
Лиловый, моя милая (фр.)
642
«Кандидаткой» (в старые девы) девицу считали по достижении 25 лет
643
В целом (фр.)
644
Моя дорогая, дорогуша, милочка (фр.)
645
Мадам тетушка, довольно! Пожалуйста, довольно! (фр.)
646
Ничего подобного (фр.)
647
Вот и все (фр.)
648
Мой (фр.)
649
Инцидент исчерпан. С вашего позволения! (фр.)
650
Одна птица в руках лучше, чем две в небе (фр.)
651
Наоборот (фр.)
652
Намек на самоубийство Иуды, по преданию повесившемуся на осине
653
Уходи! (фр.)
654
Как жаль (фр.)
655
П. Х. Витгенштейн, генерал-фельдмаршал, светлейший князь. В 1812 году командовал отдельным корпусом, закрывая Петербург от французской армии. За победу под Клястицами, где было остановлено наступление неприятеля на столицу, был провозглашен «Спасителем Петербурга» и награжден Георгием 2-й степени
656
Говорят (фр.)
657
Супруга (ит.)
658
Я верна — и обесчещена (ит.)
659
И все же он в моем сердце… мой супруг… мой возлюбленный… моя надежда… (ит.)
660
Мне крайне необходимо поговорить с вами…. Безотлагательно. Остальное вам скажет Глаша (фр.)
661
Подожди… подожди, Анни (фр.)
662
Мой огонек (или в др. значении — моя маленькая горячность) (фр.)
663
Никогда в жизни! (фр.)
664
Боже мой, Аннет! Возможно ли…?! Когда?(фр.)
665
Громкое имя не возвеличивает, а лишь унижает того, кто не умеет носить его с честью (фр.)
666
Имеются в виду посты — Филиппов пост (иначе — Рождественский) — с середины ноября по ст. стилю до середины декабря, Успенский — в августе месяце.
667
Спасибо вам, тетушка. За все! (фр.)
668
Только! Лишь моя вина в том (фр.)
669
Хорошо (фр.)
670
Нет дыма без огня (фр.)
671
Мы прощаем, когда любим (фр.)
672
невестки и деверя (фр.)
673
Сноху (фр.)
674
Вы мелете вздор! (фр.)
675
Все едино! (фр.)
676
Мадам, довольно! (фр.)
677
Интрижка, романчик (фр.)
678
Это правда, Надин? (фр.)
679
Рикошетом (фр.)
680
Вершок — 4,45 см
681
Самое лучшее! (фр.)
682
Оно превосходно! (фр.)
683
Скорее, скорее, скорее (фр.)
684
Очень красива, моя милая! (фр.)
685
Блондинка?… блондинка? Рыжеволосая? (фр.)
686
Он дивный… дивный! (фр.)
687
Иллюзия, видимость (фр.)
688
Так называли французы битву при Ватерлоо
689
Еще одна иллюзия? (фр.)
690
Ларец
691
Я виновата! (фр.)
692
Признание вины — уже половина прощения (фр.) Иначе в русском варианте — повинную голову меч не сечет
693
Импровизированный бал (фр.)
694
За здоровье (фр.)
695
Вежливое обращение — мадам жена (фр.)
696
Вы проказник, господин мой муж (фр.)
697
Дословно: хороший тон (фр.) Правилам хорошего тона
698
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь (фр.)
699
С добрым утром, мой ангел (фр.)
700
Дружочек (фр.)
701
Согласна? (фр.)
702
Увы! (фр.)
703
Бедняжка Надин (фр.)
704
Довольно! (фр.)
705
Тут: в оппозиции, противостоянии (фр.)
706
Не трогайте меня! Оставьте меня! (фр.)
707
Неплохо, недурно (фр.)
708
Последняя просьба (фр.)
709
Напротив! (фр.)
710
Анна намекает на тридцатилетие. После этого возраста женщине рекомендовалось не принимать участие в танцах, кроме полонеза.
711
Мадам, я очарован (фр.)
Начало XVII века. Время крови, разногласий и войн на Руси. Время Великой Смуты.Именно в это время судьба сводит литовского шляхтича Владислава Заславского и Ксению, дочь московского боярина Калитина. Они не должны были встретиться, они слишком разные по вере и обычаям. Они должны быть врагами, ибо их народы схлестнулись меж собой в жестокой и кровавой войне. Они должны ненавидеть друг друга, ибо его сестра была угнана и убита русским боярином, а один из ее братьев погиб при битве под Кромами от руки польского наемника.Но у судьбы свои правила и свои планы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О мужчинах и женщинах, о старых и малых, о воинах и тех, кто был в тылу, о тех, кто вернулся, и о тех, кто остался навеки в той войне…
Кто был первым поэтом в истории человечества? В чём тайна улыбки Джоконды? Кто изображён в центре Сикстинской капеллы? Что означают слова «Коня! Коня! Всё царство за коня!»? Как Андрей Рублёв подписал «Троицу»? Что поёт «Лютнист» Караваджо?Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдёте в книге Александра Шапиро «Загадки старых мастеров».
Воровство — тяжёлое и опасное ремесло. А уж в будущем, где идёт масштабная борьба технологий — и подавно! Одно-единственное дело может прославить исполнителя на всю обитаемую вселенную, а может безвозвратно погубить его карьеру. За свою небольшую жизнь Аля успела испытать на себе все прелести и блага известности, по чистой случайности не наткнувшись на изнанку успеха. Однако за спокойствие всегда приходится платить, и чем дольше оно будет длиться, тем дороже выйдет расплата. Свежие задания, новые знакомства, неожиданные встречи и непредсказуемые ситуации… Ни одному вору не дано знать, чем обернётся очередная вылазка, и не придётся ли после неё в спешном порядке менять привычный уклад жизни.Наконец и Але пришёл припозднившийся счёт.
На месте Саши Хомутова хочет оказаться каждый: красивая девушка, любимая работа, шикарная квартира, верные друзья. Но знакомство с барменшей круто изменило его взгляды. Веселая аспирантка художественного университета, раскрашивает рутину жизнь и показывая вещи под другим углом. Крепкая дружба постепенно перерастает в нечто большее. Что же это счастливый билет или тернистый путь?
Свинцовая вода в реке переливалась и шумела на перекатах... Прохладный ветер, ещё с ночи гнал по низкому небу серые тучи. Лес неприветливо шумел вокруг и где - то, в чаще тревожно поскрипывала наполовину сломанным стволом, наклонённая к земле, сухая осина... Выйдя из густого темнохвойного леса, молодой лось прошёл по берегу, оглядываясь и прислушиваясь, и остановился на галечном берегу небольшой, неглубокой речной заводи. Плоская часть открытого берега, в весеннее половодье заливаемая водой, была покрыто зелёной травкой и осенними последними цветочками, горящими среди серо - зелёной пожухлой травы, ало-красными капельками чуть удлинённой формы.
Принцесса Лиира сделала только первый шаг к своей цели. Но уже приобрела и друзей, и любовь, и покровительство богов. И врагов, которые пожелали всё это отобрать при помощи проклятия забвения. Это можно изменить. Но путь болезненен и труден. Но дорога короче, если идти друг другу навстречу.
История о двух людях, находящихся по разные стороны баррикад, наполненная тягучей нежностью и немного грустью.