Мост мертвеца [заметки]
1
Управление общественных работ (УОР, позже Администрация общественных работ) – федеральное независимое ведомство, созданное в 1935 г. по инициативе президента Ф. Д. Рузвельта и ставшее основным в системе трудоустройства безработных в ходе осуществления «Нового курса». – Здесь и далее прим. пер.
2
136 кг.
3
Джордж Смит Паттон (1885–1945) – американский генерал, в 1943 г. командовал 7-й Армией вторжения в Италию.
4
Т. е. соотв. 188 см и ок. 123 кг.
5
Икабод Крейн – персонаж рассказа американского писателя В. Ирвинга «Легенда о Сонной лощине». Однажды ночью Крейн возвращается домой, и его начинает преследовать всадник без головы, предположительно призрак Гессенского кавалериста, которому оторвало голову шальным пушечным ядром в одной из «безымянных битв» Войны за независимость США и который «ночью скачет на поле боя в поисках своей головы».
6
Клецка Пиллсбери – смешной человечек из теста, символ компании «Пиллсбери», одной из крупнейших в мире производителей макаронных и хлебопекарных изделий.
7
Мой дом – твой дом (исп.).
8
Кахуна – шаман у жителей Гавайских островов.
9
«Источник» – роман американской писательницы и философа Айн Рэнд; входит в число самых известных произведений американской литературы.
10
Бейонсе Жизель Ноулз-Картер (р. 1981) – популярная американская певица, актриса, композитор.
11
Эммит Смит (р. 1969) – знаменитый игрок в американский футбол, выступал в студенческой и профессиональной лигах.
12
Мартин Лютер Кинг (1929–1968) – баптистский проповедник, видный борец за гражданские права американских негров, убит; Медгар Эверс (1925–1963) – известный борец за гражданские права негров, убит расистом.
13
Корпус мира – независимая гуманитарная организация, отправляющая добровольцев в бедствующие страны для оказания помощи.
14
«Дядя Том» – презрительное прозвище излишне услужливого человека, сознающего свой низкий социальный статус вследствие расовой принадлежности.
15
Неточная цитата из писем французского писателя Гюстава Флобера (1821–1880).
16
Страйк-аут – ситуация в бейсбольном матче, когда игрок на бите не может трижды выбить мяч, подаваемый питчером, и выбывает из игры.
17
В ноябре 1950 г. китайские войска, вступившие на территорию Кореи, в районе Чосинского водохранилища окружили Х корпус ООН. В тяжелейших зимних условиях (глубокие сугробы, температура до –40° по Цельсию) американские подразделения сумели прорвать в начале декабря кольцо окружения.
18
Элвин Каллам Йорк (1887–1964) – американский солдат, герой Первой мировой войны, удостоен высшей военной награды США – медали Почета. Уроженец штата Теннесси.
19
Клара Харлоу Бартон (1821–1912) – основательница Американского Красного Креста.
20
Нэшвилл – административный центр штата Теннесси, считается столицей музыки кантри.
21
Медвежонок Смоки – рекламный символ кампании по предотвращению лесных пожаров, которую ведет Национальная ассоциация лесничеств.
22
Неточность автора: ирокезы – это не племя, а название племенного союза, в который, в частности, входили и мохоки. На территориях индейских резерваций не действуют законы штатов, и расположенные там казино пользуются значительными налоговыми льготами, вследствие чего в настоящее время оборот индейских игорных заведений составил больше трети от всех доходов игорного бизнеса в США.
23
Дик Трейси – персонаж газетных комиксов, теле- и киносериалов, знаменитый детектив, вечный борец в войне добра против зла.
24
Неточный текст сонета «Новый Колосс» американской поэтессы Эммы Лазарус, выгравированный на бронзовой доске внутри статуи Свободы.
25
Жан-Клод Дювалье (1951–2014) – в 1971–1986 гг. президент (фактически диктатор) Гаити, сменивший на этой должности своего отца Франсуа Дювалье («Папу дока»).
26
Джон Китс (1795–1821) – знаменитый английский поэт-романтик.
27
Фердинанд Эммануэль Эдралин Маркос, (1917–1989) – в 1985–1986 гг. президент Филиппин, был свергнут.
28
Щаранский Анатолий Борисович (р. 1948) – советский диссидент, правозащитник, после репатриации в Израиль взял себе имя Натан и занимался политикой.
29
«Перкодан» – сильное обезболивающее средство, «Амбиен» – снотворное.
30
Фрэнсис Мэрион (1732–1795) по прозвищу «Болотный лис» – американский военный и политический деятель времен войны за независимость.
31
Закари Тейлор (1784–1850) – крупный американский военачальник, 12-й президент США; Максвелл Тейлор (1901–1987) – американский военачальник, генерал.
32
Пиньята – фигурка животного, наполненная сладостями; во время праздника подвешивается к потолку, одному из присутствующих завязывают глаза и просят разбить фигурку палкой.
33
Имеется в виду Ленни, герой повести выдающегося американского писателя Дж. Стейнбека «О мышах и людях», – умственно отсталый, но очень сильный физически.
34
«Новогоднее наступление» («Наступление Тет») – начавшееся 30 января 1968 г. (под Новый год по вьетнамскому лунному календарю) широкомасштабное наступление коммунистических сил во Вьетнаме, ставшее переломным моментом войны. Сражение за город Хюэ на реке Хыонг (Ароматной реке) в феврале того же года стало одним из самых кровопролитных за всю войну. Плейку – город в центральном Вьетнаме, место ожесточенных боев в ходе Вьетнамской войны.
35
Мохандас Карамчанд «Махатма» Ганди (1869–1948) – выдающийся индийский политический и общественный деятель, один из руководителей и идеологов движения за независимость Индии от Великобритании.
36
«Среда обитания для человечества» – международная неправительственная некоммерческая организация, основанная в 1976 г., занимающаяся главным образом строительством простого и доступного жилья для бедных и бездомных во всем мире.
Если мы Чего-то не знаем, это не означает, что Этого не существует. Но и объективную реальность нужно учитывать при решении своих жизненных уравнений. А можно ли принимать во внимание выводы экстрасенсов в расследовании преступлений? Нужно! Но никогда при этом нельзя терять связи с материальным миром. Ведь любая мистическая загадка может иметь простое, бытовое объяснение. Равно и наоборот.
Главный герой всех трех романов Микки Спиллейна носит необычное имя Тайгер Менн. Он действительно человек с повадками тигра. Отважный, прямой, ставящий превыше всего интересы безопасности своей страны. Политика, любовь, острый сюжет заставят читателей сопереживать героям и на время позабыть о своих проблемах.
На Хамнесшере – маленьком острове к западу от Марстранда царило оживление. Оставалось два месяца до открытия после долгой реставрации маяка Патер Ностер. Рабочие старательно заделывали полуразрушенную стену в кладовке, когда она внезапно обрушилась. Видимо, старинные камни были больше не в силах выносить тяжесть секретов, которые так долго хранили. За руинами глазам польских рабочих предстала комната, которая когда-то принадлежала семье хранителя маяка. И в полумраке они увидели покойника. Мертвец сидел к ним лицом, словно давно ждал гостей… Карин Адлер из уголовной полиции Гётеборга берется за расследование.
Арсений Романов никак не мог смириться с мыслью о гибели следователя Миронова, коллеги и старшего товарища, которого молодой судебно-медицинский эксперт глубоко уважал. Ни прощальное письмо Виктора Демьяновича, ни свидетельство о смерти не убеждают Арсения. Миронов столкнулся с опасной преступной организацией, занятой торговлей людьми, оружием, детской проституцией, помощью серийным убийцам. Это безжалостные циничные люди, имеющие к тому же связи в силовых и властных структурах. Но Миронов умный, хладнокровный, обладает сильным характером несгибаемого бойца и способен выжить в самой опасной ситуации.
Первое письмо появилось не из пустоты. Сначала была ветхая надувная кукла и ее престарелый хозяин, готовый отправить на тот свет всех грешников Вигаты. Пронырливые журналисты. Громкий репортаж. Проснувшееся безумие. А уж потом – цепочка странных писем. Как вам такая загадка, комиссар Монтальбано? Думаете, это просто игра, интеллектуальный поединок и приз в конце? Бойтесь обещанного сокровища – оно станет вашей наградой.
Профайлер Грейс Синклер – идеальна: сногсшибательная красавица, богатая наследница, талантливая писательница и одна из самых блестящих сотрудниц ФБР. Но мужчин в свою жизнь она пускает очень неохотно после того, как много лет назад столкнулась с чудовищем… И теперь ей придется столкнуться с ним вновь. Кто-то одну за другой убивает успешных красивых женщин. Вскоре становится понятно, что убийца хочет передать послание, и адресат этого послания – она, Грейс… Сможет ли она уберечь от грозной тени прошлого своих близких? И поможет ли ей в этом ее новый коллега – обворожительный мужественный Гэвин Уолкер, с которым она однажды провела ночь? Ведь, кажется, он сам становится ей слишком близок…