Мост мертвеца - [67]
– Джордан все еще готовит свою речь об отречении? – заплетающимся языком спросила Блэр.
– Оставь нас одних, – сказал я, обращаясь к Раццано.
Задумчивое выражение у него на лице исчезло. Он даже не пошевелился.
– Я сказал: оставь нас одних, – повторил я.
– Все впрядке… Брайан, – повернувшись к нему, сказала Блэр.
Раццано встал с дивана.
– Если что, крошка, я буду ждать на улице.
Когда он направился к выходу, я увидел, что пиджак и брюки у него сзади испачканы кошачьей шерстью. Почему-то это на какое-то время улучшило мое настроение. Я услышал, как закрылась входная дверь, после чего снова стало тихо.
– «Крошка»? – язвительно повторил я.
– Он меня любит, – заплетающимся языком произнесла Блэр. – У них с Доун проблемы.
– Любопытно почему. Когда Джордан впервые сказал тебе о том, что собирается подать в отставку?
– Мм… сегодня днем, – ответила Блэр, потягивая коктейль.
С улицы донесся негромкий утробный рев двигателя «Феррари».
– Он не объяснил тебе, почему так поступает?
– Не знаю, можно ли говорить это тебе, – сказала Блэр. – А ты это знаешь?
Я молча покачал головой.
– Джордан сказал, что-то произошло во время его поездки на Кубу в прошлом году, – сказала она. – Что-то связанное с политикой.
Положив подбородок на стиснутый кулак, Блэр устремила на меня взгляд своих красных глаз.
– Бессмертный Джейк, – попыталась улыбнуться она.
У нее скривилось лицо, по щекам беззвучно потекли слезы.
– Что ты пьешь? – спросил я, усаживаясь в кресло напротив.
– Кофейный ликер… водка и… ирландский виски… Коктейли смешивает для меня Брайан. Сегодня у меня это уже четвертый. Брайан говорит, он называется «Отсосом». – Она хихикнула сквозь слезы.
– Какой замечательный тип, – пробормотал я.
Но Блэр уже была мыслями где-то в другом месте.
– Все это нам не нужно, – сказала она. – Мы вернемся в Детройт… когда мы начинали там с нуля, все было прекрасно… мы снова откроем центр. Это будет что-то хорошее… что-то важное…
– Джордан уже делает что-то хорошее и важное.
– Ты имеешь в виду это дерьмо?
Коктейль выплеснулся из стакана.
– Что тебя так злит? – спросил я.
– Всё… это место… моя собственная роль… я только носила за ним шлейф… – Она отпила большой глоток. – Теперь у нас в стране все так смешалось… наша культура боготворит безудержное излишество, деградацию женщин, сексуальное удовлетворение без любви и даже без привязанности, друзей на любые случаи жизни, известность без каких-либо достижений и чистое почитание денег и алчности, – выпалила она, комкая слова. – А тем временем по всему миру миллиарды людей изо дня в день даже не знают, как им выжить.
– За последние три тысячи лет все не слишком-то изменилось, разве не так?
– Да пошел ты, Джейк!.. – с вызовом бросила Блэр. – Я по-прежнему верю, что мы с Джорданом сможем изменить мир к лучшему… хотя бы в чем-то.
В моем затуманенном мозгу что-то зашевелилось. Я постарался определить, что именно.
– Вкус просто ужасный. – Блэр скорчила рожу, отпив еще один глоток.
– Тогда не пей, – предложил я, поднимаясь, чтобы уйти.
Проходя мимо кухни, я услышал с лестницы, ведущей в подвал, сдавленные всхлипывания. «Прости, старина», – мысленно извинился я и, открыв дверь, вышел на улицу.
Рядом со стареньким «Вольво» стоял кроваво-красный спортивный «Феррари». Раццано сидел в машине в красной бейсболке с логотипом гоночной команды «Феррари», сжимая руль с таким видом, словно ему оставалось преодолеть последний прямой участок на трассе Монца.
– Друзья на любые случаи жизни, – произнес я вслух.
Развернувшись, я возвратился в дом. Блэр сидела там же, где я ее оставил. Сиамский кот забрался к ней на колени и с довольным видом облизывался. Оба одновременно подняли взгляд.
– Друзья на любые случаи жизни, – повторил я.
– Что?
– В своих напыщенных разглагольствованиях ты упомянула «друзей на все случаи жизни».
– В наши дни это очень распространенная фраза – «друзья на все случаи жизни», – ответила Блэр. – Полагаю, ты знаешь, что она означает.
– Знаю. Но ты сказала именно «друзья на любые случаи жизни». Это название местного агентства проституток по вызову.
– Понятия не имею, о чем это ты, – сказала Блэр, продолжая гладить кота.
– Ты говорила мне, что тебе ненавистна мысль быть супругой президента колледжа. Помнишь?
– В Детройте мы были равными партнерами… мы меняли жизнь людей к лучшему. Как бы ты отнесся к тому, если б тебя низвели до роли любящей жены, чей единственный вклад в дело заключается в том, чтобы стоять рядом со своим идеальным мужем и хлопать глазками?
Гнев заставил Блэр сосредоточиться. Наконец все начинало становиться на свои места.
– Наверное, мне следовало бы догадаться раньше, – пробормотал я. – Джордан не такой уж и идеальный, так?
– О чем это ты? – спросила она, продолжая гладить голубоглазого кота.
– О том, что это ты отправила Джордану видеозапись с требованием заплатить пять миллионов долларов из пожертвования, сделанного Уитли. Он ведь рассказал тебе о нем, не так ли?
– Какую еще видеозапись? Джейк, ты несешь какую-то бессмыслицу.
– Вот почему ты наведалась ко мне домой, правильно? Раццано хотел выяснить, как много мне известно о шантаже.
Блэр молчала, не находя слов.
Игорь Соколовский молод и богат. Перед ним открываются двери любого заведения, купюра из бумажника решает все проблемы, и жизнь кажется легкой и простой. Это все благодаря отцу – одному из хозяев города. Одного его звонка достаточно, чтобы изменить судьбу любого смертного. Игорь не подозревал, что может наступить такое время, когда один звонок его отца изменит его собственную жизнь. И поставит его лицом к лицу со смертью. Очень долго Игорь не будет понимать: он идет по следу смерти или смерть идет по его собственным следам.
Второй роман серии «Вестник Смерти» – «Печальный Демон». Это – мистика, исторические приключения. Вампиры, магия и Кавказ… Кто сказал, что это не сочетается? Опасные горцы, мистические существа, загадочные дамы-чернокнижницы – с этими персонажами приходится столкнуться героям. С существами из иных миров иногда лучше остаться союзниками… иначе беда неизбежна.
Заболев, Ральф Бертон распустил свой конезавод и оставил при себе лишь шесть лошадей, чтобы ездить верхом и разговаривать. Однажды он увидел полудикого вороного мустанга и захотел объездить его…
Неаполь, начало 30-х годов XX века. Луиджи-Альфредо Ричарди, комиссар мобильного отряда уголовной полиции округа Реджиа в Неаполе, известен удивительной способностью раскрывать самые безнадежные дела. Все поражаются его деловой хватке, и никто не знает о потрясающем даре комиссара. Ричарди чувствует боль умерших насильственной смертью, может прочесть последние мысли, услышать последние слова несчастных. Этой зимой он расследует громкое преступление, совершенное в Королевском театре, — убийство Арнальдо Вецци, величайшего тенора своего времени и любимца самого дуче.
Это и энергичная, беспокойная, благородная шотландка, помогает полицейским раскрывать преступления, внося оживление в однообразную жизнь горожан.
Подлинно английские ирония и скепсис, изящная эротическая интрига, напряженность психологического и интеллектуального противостояния, динамичный, подчас непредсказуемый сюжет — достоинства эти, присущие всем трем романам, делают их интересными для самого широкого круга читателей.