Моря Африки - [89]

Шрифт
Интервал

09.00. Снова рассвело. Нас снесло ещё на 20 миль на юг. Барометр 762, 5, очень высокий и не перестаёт расти. На борту напряжение и усталость. Уже два дня мы ничего не едим за исключением кофе с молоком, который делаем смешивая растворимый кофе с порошковым молоком заливая их тёплой водой. Воду кипятим поддерживая за край плитку, чтобы её не катапультировало на пол.

— Ба! Мы в 20 милях от Ричардс Бей. — говорит Лиззи нанеся точку на карту. За два дня шторм отбросил нас на 60 миль на юг, в точку, которую мы проходили пятьдесят часов назад.

— Может быть попробуем зайти в Ричардс Бей?

Под зарифлённым гротом и штормовым стакселем приближаемся к земле среди десятков дрейфующих судов которые немилосердно болтаются на огромных волнах идущих с юга.

Ближе к берегу вода наполняется плавающими обломками, ветками и стволами деревьев. Мы крутим слалом между судами и дрейфующими обломками. Через два часа появляются волноломы и лодка неожиданно прекращает качаться. Мы поднимаемся по каналу меж двух молов, вода такая спокойная, что кажется нереальной. Нашли гавань, где отшвартоваться.

Рядом посёлок затопленный дождём. Шторм, который мы пережили в море, вызвал бедствия и на суше: наводнения, реки вышли из берегов.

Очень странно быть неподвижными, странно чувствовать цемент причала под ногами, странно видеть магазинные вывески.

Проверяю якорный отсек. Ремонт эпоксидной шпаклёвкой и стеклотканью держит великолепно, нет ни капли воды.

— Может быть можно было идти и через океан?

— Представляешь, сейчас мы были бы в Таиланде или Индонезии.

Вместо этого мы стоим у серого бетонного причала безымянного коммерческого порта в Южной Африке. И небо здесь не навевает истому как в тропиках.

Подходит человек:

— Я видел ваш флаг. Я тоже итальянец. Живу здесь уже тридцать лет, у меня механическая мастерская. Если вам что-то нужно…

Подходят таможенники в шортах и гольфах, светлые волосы расчёсаны безупречно.

— Добро пожаловать в Южную Африку. Сейчас закончим таможенные процедуры и сможете опустить жёлтый флаг.

Они с удовольствием задерживаются поболтать и выпить с нами кофе. Говорят что Южная Африка это новая страна и нам понравится.

— Давай, Лиззи. Пошли искать бриоши

25. Глядя на горизонт

Уже несколько недель мы стоим в огромном порту полном судов, плавучих платформ, кранов и буксиров. Наша лодка, отшвартованная у безобразного мола, возвышающегося над нами на несколько метров, невидима посреди этой суматохи. Мы наблюдаем эту странную жизнь порта в ожидании когда нас поднимут и поставят на верфи, где наконец можно будет заварить дыру открывшуюся несколько месяцев назад в далёкой гавани Танзании.

И хотя Южная Африка индустриальная современная страна, мы столкнулись с большими трудностями. Сначала мы не могли найти верфь, которая могла бы поднять нашу лодку.

«Barca Pulita» оказалась слишком тяжёлой для кранов, которые обычно поднимают яхты, и слишком лёгкой и деликатной для гигантских кранов коммерческих верфей. Потом нам удалось убедить ответственного за подъём небольших буксиров использовать его платформу для подъёма нашей лодки.

— Только придётся подождать. Как только у меня случится маленький буксир, я подниму вас вместе с ним. — пообещал он.

В воскресенье мы стояли у мола верфи в ожидании оказии быть поднятыми на берег, когда вдруг чуть не стали участниками жуткой аварии.

Я читал в каюте, когда услышал странный звук, какая то вибрация исходила от дна и заставляла дрожать всю лодку. Я вышел посмотреть в чём дело: корма огромного судна возвышалась над моей головой. Я сразу понял, что что-то у них идёт не так. Судно было слишком близко и дистанция сокращалась. На выпуклой части кормы над моей головой угрозой возвышалась надпись «Msc-Michelle-Panama», а прямо передо мной на уровне моря винт, медленно вращался на заднем ходу, лопасти появлялись и скрывались на поверхности воды. Моряки на палубе кричали. Один из них, глядя на меня, развёл руками с обречённым видом, словно говоря:

— Мы здесь ничего не можем поделать.

Я словно окаменел, глядя на происходящее как в замедленном фильме. Однако в мостике или в машинном отделении видимо заметили ошибку, потому что винт неожиданно остановился и начал крутиться в противоположном направлении. Вода вскипела. Слишком поздно! Нужно время, чтобы остановить движение судна!

Судно продолжало двигаться, прошло в десяти метрах от нас и врезалось в берег как раз где был слип. Я видел как задрожала и сместилась вбок платформа, словно сдвинутая мистической силой. Сталь сминалась словно картон и лопался бетон мола, а буксир на платформе трясся словно игрушечный.

В несколько мгновений всё закончилось. Мол разбит, платформа смята, слип искорёжен, буксир в шатком равновесии на борту платформы. Судно наконец остановилось и брызгало водой изо всех отверстий, пытаясь с помощью трюмных насосов остаться на плаву. У нас единственный ущерб — порвало швартов от водоворота поднятого винтом.

Лиззи вернулась десятью минутами позже.

— Что за чертовщина здесь происходит?

— Нам сильно повезло. — ответил я. — Двадцать метров сюда, и у нас не было бы лодки.

Однако все наши планы изменились. Нужно было ждать, пока починят слип, возможно на это понадобятся месяцы. Мы решили не озадачиваться и перейти к молу яхт-клуба на западной стороне порта.


Еще от автора Элизабетта Ёрдег
Под необъятными небесами

Мужчина и женщина отправляются в кругосветное плавание. У него небольшой опыт плаваний во время отпусков, она никогда ранее не ступала на палубу яхты. Они собирались обойти вокруг земного шара за два года и вернуться к своей привычной, земной жизни, которая им всегда нравилась. Это не было бегство от действительности, просто желание посмотреть большой мир. Но плавание захватило их. Два года растянулись на три с половиной и мысль о возвращении к прежнему образу жизни стала невыносимой... .


Как совершить кругосветку. Советы и инструкции для осуществления мечты

Для тех кто хотя бы в тайне подумывает отдать швартовы и уйти к далёкому горизонту. Карло и Лиззи, как они сами о себе говорят, яхтсмены немного “анархичные”. Они не вдаются сильно в теории и даже морскую терминологию используют по минимуму, чтобы и дилетантам было понятно. И часто их подход кажется дилетантским. Рассчётам предпочитают живые примеры и обеспокоены тем, чтобы кто-нибудь не принял их советы и рассуждения за истину в последней инстанции, хотя более чем двадцатилетний опыт безаварийных плаваний что-то да значит.


Рекомендуем почитать
Морская лихорадка

Поэзия и проза (компиляция из разных источников):  рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.


Я выжил на тонущем «Титанике»

Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.


От «Наутилуса» до батискафа

В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.


Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Федька-Зуек - Пират Ее Величества

В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.


Когда время против нас

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.