Морской узел - [19]

Шрифт
Интервал

— Улов неплохой, а сельдь просто замечательная, верно?

— Эй, на баке, не топайте там по брезенту! — крикнул кому-то Паульми.

Лои не знал, с какой стороны лучше подступиться к капитану, чтобы его снова взяли на промысел.

— Вот этот косяк так себе, правда? — спросил Лои, показывая на эхолот.

Он старался говорить небрежно, как бывалый моряк.

— Не всем же косякам быть хорошими, — отозвался Паульми.

— Вообще-то он тоже немаленький… А наш косяк был очень пугливый?

— Нет, просто я захватил только верх. Если б мы взяли его целиком, были бы сейчас с полным грузом.

Даже человеку неопытному было ясно, как это досадно — захватить только верх косяка. Большей незадачи трудно себе представить.

— Замени-ка меня у штурвала. Умеешь вести судно?

— Да, только не по компасу.

Паульми объяснил, как идти по компасу.

— Если судно, скажем, отклоняется влево, нужно класть руль вправо, и наоборот. Держись вот этого румба, — указал он на юго-восток.

Это, однако, было нелегко. Как Лои ни старался держаться курса зюйд-ост, стрелка компаса то и дело отклонялась. Не успевал он переложить руль влево, как его уже нужно было перекладывать вправо. Стрелка компаса упорно не желала стоять на месте. Но Лои не сдавался: в конце концов, штурвал на то и существует, чтобы его крутить.

Паульми в это время склонился над штурманским столом, где была разложена морская карта. Вдруг он сейчас подойдет к Лои и увидит, что «Слейпнир» держит курс на восток… или на юг? Как он поступит с матросом, не умеющим вести судно по компасу?..

И Лои кладет руль лево на борт, потом, право на борт.

— Что за слалом ты тут устраиваешь? — рассмеялся вошедший в рубку Хёйкюр.

— Хитрое это дело, — пробормотал Лои.

Стоило Хёйкюру взяться за штурвал, как стрелка компаса замерла.

— Ни к чему было вилять рулем, его нужно двигать чуть-чуть.

— Теперь буду знать, — ответил Лои и прошел в штурманскую рубку, к Паульми.

— Что ты делаешь?

— Определяю курс: какого нужно держаться румба, чтобы выйти к Эйя-фьорду, — сказал Паульми и приложил к карте две линейки.

— Это Гримсей?

— Да.

— А где остров Кольбейнсей?

— Тут.

— Зачем на карте столько линий?

— Они показывают глубины. По этим цифрам можно точно узнать глубину в любом месте.

— Покажи, как нужно брать направление.

— Это называется определять курс.

И Паульми объяснил Лои, как правильно определить курс между двумя точками и как пользоваться масштабом на карте.

Когда Паульми ушел в рулевую рубку, Лои взял циркуль и занялся измерением расстояний. От Дальвика до Гримсея оказалось тридцать пять миль. Но определить курс, которого следовало придерживаться, было уже гораздо труднее. Это он оставил до лучших времен.

— Эй, Лои, спускайся в кубрик ужинать, — позвал его из рулевой рубки Хёйкюр. — Кок терпеть не может, если кто-то опаздывает.

Лои отложил циркуль и пошел вниз. Команда уже сидела за столом.

— А парнишка-то оказался удачливым, — сказал Лейфи Сутулый, сгорбившись и втягивая голову в плечи.

Рудольф подвинулся и дал Лои место на скамье.

— Недурно все-таки иметь на борту человека, с которым кое-что ловится, а?

— Небось завтра в порту тебя будут на пристани девочки встречать? — улыбнулся кок.

— Какие еще девочки? — буркнул Лои.

— У тебя разве нет на берегу подружки?

— Подружки? Нет…

— Брось прикидываться, — сказал Гюнни. — С нами-то можно поделиться, правда? Мы никому не разболтаем.

— Нет у меня никакой подружки, чего привязались!

— Как, ты еще не завел себе невесты? — спросил кок.

— Ты что, спятил?

Раздался дружный хохот.

— Нет, он с девчонками пока только заигрывает, щекочет их, — сказал Гюнни.

— Кавалеры вроде Лои девочек не щекочут, — сказал Конни. — Они строят им глазки.

Матросы отстали от Лои и принялись обсуждать последний замет. Лои старался не упустить ни одного слова и, если ему что-то было непонятно, задавал вопросы. Рыбаки наперебой и очень подробно отвечали ему. Они даже прерывали свой разговор, чтобы Лои было потом легче следить за ним.

В кубрике царило приподнятое настроение: сельдь наконец отыскалась, хотя нельзя сказать, чтобы она сама шла в руки. Теперь дело было за малым: за хорошей погодой на ближайшие несколько дней.

— У Ньюфаундленда образуется циклон, — неожиданно вставил Мюнди, отправляя в нос понюшку табака. — А в Гренландии сейчас антициклон. Судя по всему, погода вот-вот испортится.

— Ох уж эти гренландские антициклоны, — с усмешкой проговорил Гюнни. — А ты, случаем, не знаешь, какое там давление, а, Мюнди?

— Только что передавали, около тысячи пятидесяти[7]. Скоро циклон будет здесь, — ответил Мюнди и, натянув толстую вязаную фуфайку, полез спать.

— Так-то вот, Божья Рыбка, — сказал Конни и похлопал Лои по плечу. — После еды самое лучшее — завалиться спать. Завтра мы проснемся уже в Дальвике. Приятно, а?

Да, завтра утром они придут в Дальвик. А вот приятно ли проснуться и узнать, что твой рейс подошел к концу, это другой вопрос.

Глава восьмая

Каждый день жизнь преподносит человеку сюрпризы. Вечером он засыпает довольный и счастливый, а проснувшись, обнаруживает, что вчерашний день безвозвратно канул в прошлое. Впереди — новая цель: оказывается, счастье заключается совсем не в том, чтобы стать обладателем собственной лодки, а в том, чтобы попасть на промысел. И не один раз, а раза два или три. И человек не знает покоя, пока не достигнет и этой цели, какой бы недосягаемой она поначалу ему ни представлялась.


Рекомендуем почитать
Отойди от моей лошади

«Когда я был мальчишкой, школьником, – рассказывает автор этой книги Сергей Вольф, – я был очень застенчивым и тихим. Может быть, самым застенчивым и тихим в классе. Наверное, поэтому я так завидовал ребятам, которые, в отличие от меня, были бойкими и весёлыми, выдумщиками и проказниками. Если бы не они, я так и остался бы застенчивым и тихим… Вот почему я написал про них рассказы».


Бабушкины кактусы

Морские истории для детей, рассказанные юным неопытным матросом. Художник Тамбовкин Арнольд Георгиевич. Для дошкольного возраста.


Волчья лощина

Волчья лощина — живописный овраг, увитый плющом, с множеством цветов на дне. Через Волчью лощину Аннабель и её братья каждый день ходят в школу. Неподалёку живёт покалеченный войной безобидный бродяга Тоби. Он — друг Аннабель, благодаря ему девочка получает первые уроки доброты и сострадания. В Волчьей лощине Аннабель впервые сталкивается со школьной верзилой Бетти Гленгарри. В Бетти нет ничего хорошего, одна только злоба. Из-за неё Аннабель узнаёт, что такое страх и что зло бывает безнаказанным. Бетти заражает своей ненавистью всех в Волчьей лощине.


Колькина тайна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Красная легенда на белом снегу

Повесть о драматических событиях, связанных с борьбой народа манси за Советскую власть.


Встречи в горах

Лакский писатель Абачара Гусейнаев хорошо знает повадки животных и занимательно рассказывает о них. Перед читателем открывается целый мир, многообразный, интересный. Имя ему - живая природа.