Morrowind - [11]

Шрифт
Интервал

На короткий миг у меня мелькнула стандартная «попаданческая» мысль присвоить честно укра…  кхм…  найденное на улице, но я её отбросил, хоть и не сразу — навскидку в сумке было что-то около пары сотен монет, что, конечно, не мало, но и не настолько много, чтобы рисковать и подставляться перед властями. Тем более, за честную сдачу найденного и информацию о трупе можно было получить куда более полезный профит, а именно — хорошее отношение к моей скромной персоне.

Так что, это не моя головная боль…  Закинув вторую сумку на плечо, засунув обратно в нее налоговую ведомость, я быстрым шагом двинулся обратно в город. Там я, никуда не сворачивая, сразу пошел в Канцелярию и, походя кивнув Селлусу, прошел мимо. Устало ввалившись в кабине к Сокуциусу Эргалле, я молча положил сумку сборщика налогов на стол.

— Процеллус мертв. Судя по всем — задушен. В том самом месте, где, по вашим словам, он обычно рыбачил. Не знаю что было у него с собой обычно, но рядом с телом я нашел сумку с налоговой ведомостью и некоторой суммой денег, сколько — не знаю, не считал, — на одном дыхании выдал я.

Вдохнув воздуха, я вспомни еще кое-что:

— Да, на дороге в том направлении…  — я замялся, — немного не доходя до Процеллуса, лежит еще одно тело. Судя по мантии — маг. Тело изуродовано, словно он упал с очень большой высоты, — ну не упоминать же, что он упал в моем присутствии и, что я присвоил свитки и дневник, что были у него с собой!

Сокуциус смерил меня в меру подозрительным взглядом, но потом, видимо вспомнив, что я сам появился в городе меньше двух дней назад, а значит, к пропаже сборщика налогов быть причастным не могу, и открыл сумку, пересчитав монеты и внимательно прочитав ведомость.

— Да, все деньги на месте, — удивленно произнес чиновник, — Все до последнего септима, все занесено в ведомость, — он задумчиво почесал кончик носа, — больше при нем ничего не было?

— Нет, только сумка, ну и еще одежда, хотя и подпорченная уже зверьем, — вспомнив свою встречу с фуражиром, я поморщился и потер до сих пор саднящую грудь, — на одного из которых я собственно и нарвался.

— Странно…  Вы осматривали тело? На нем было кольцо?

— Я не видел.

— Так, хорошо, я направлю двух стражников обследовать место преступления, а также — похоронить второго бедолагу на дороге. Благодарю вас за усилия. Печально, что все обернулось так трагично…  Бедная Тавер…  — он удрученно покачал головой, — Однако, если вы хотите еще помочь нам с расследованием, как теперь выяснилось, убийства, что вы скажете, если я попрошу вас поговорить с Форином и выяснить, что ему известно о случившемся?

— Ну…  Я думаю…

— Разумеется, ваше беспокойство будет оплачено, — перебил меня на полуслове Сокуциус.

— Хорошо, я поговорю с Форином. Где он живет?

— Вторая с левого края хижина за трактиром Аррилла.

— Благодарю.

Откланявшись, я покинул Канцелярию. Хижину Форина Гилнита я нашел не сразу, пришлось спросить у одного из сидевших там жителей. Но, в конце концов, я постучал в ненадежно выглядящую дверь и вошел, пригнувшись, внутрь. В хижине меня встретил хмуро смотрящий данмер, сидевший за столом с книгой в руках.

— Кто вы?

— Я Витейр Хлеа. А вы Форин Гилнит, полагаю? — подчеркнуто официальным тоном произнес я.

— Допустим, — он насторожился, — Что вам от меня нужно?

— Я по поводу пропавшего Процеллуса Вителлиуса, я его разыскивал по поручению Канцелярии…  Решил вот зайти сюда, тем более, что мне говорили, что вы с ним общались.

— Да какое там…  общались…  Так, пару раз на рыбалку сходили, — махнул рукой Форин. (сделаем вид, что я поверил).

— А что насчет Тавер Ведрано? — закинем вторую удочку.

— А что насчет нее? Это смотрительница нашего маяка, если вам интересно.

— В каких взаимоотношениях она с Процеллусом?

— Насколько я знаю, они были довольно близки, — с безразличным видом пожал плечами мой собеседник. (Вот ты и попался!)

— А что насчет вас?

— Насчет меня?

— Давайте расставим все по своим местам: вы утверждаете, что с Процеллусом общались мало, всего лишь пару раз сходив на рыбалку, — Форин кивнул, — Также, по вашим словам, вы в курсе, что между Процеллусом и Тавер имеют место быть теплые чувства, — снова кивок, чуть неуверенный и непонимающий, к чему я веду, — Вот только теперь вопрос: Почему вы сказали о них «были»? Не «довольно близки», а «были довольно близки»…

— Я…

— Мне кажется, Форин Гилнит, что вы врете. И вам точно известно, где Процеллус Вителлиус и что с ним! — на последних словах с удовлетворенным видом опускаюсь на второй стул, наблюдая за поведением хозяина хижины.

Некоторое время он сидел за столом, изображая непонимание на лице, а потом с тяжелым вздохом мрачно посмотрел на меня:

— Все не так просто, как вы думаете. Вам наверняка известно, что мы с Процеллусом, несмотря на совместные походы на рыбалку, ладили крайне плохо.

— Да, мне говорили. И что?

— А то, что это не просто так. Этот счетовод, — последнее слово он буквально выплюнул, — он совершенно точно был не чист на руку. Он собирал, скажем так, дополнительный налог, который, однако, не проходил ни по каким документам. Заполнив ведомость по обычным расценкам, он оставлял разницу у себя в кармане.


Рекомендуем почитать
Ужасы чародейства

В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.


Летописец: Скрижаль Эльдэриума

Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.


Смертный ангел

Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!


Гинунгагап

Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.


Отель Лисий Хвост

Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.


Право быть рядом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.