Морфология современного русского языка - [39]

Шрифт
Интервал

(А. Милн, в пересказе Б. Заходера)


№ 87. Выпишите выделенные глаголы в контексте, определите вид, переходность, возвратность, у возвратных – частновозвратное значение. В соответствии с залоговой теорией, представленной в «Русской грамматике» (М., 1980. Т. 1. §§ 1460–1471), определите отношение данных глаголов к залогу.


1. Гигантская, накопленная за века библиотека – надежная память человечества, где запечатлены его свершения и мечты, прозрения и заблуждения. Эта библиотека создавалась на камне и металле, глиняных табличках и деревянных дощечках, свитках папируса и пергаментных кодексах, пальмовых листьях и бересте, шелке и бумаге – менялся материал и способ изготовления книги, но неизменным оставалось ее назначение: служить сохранению и передаче знания, опыта, художественных ценностей (С. Бэлза).


2. Русская буржуазия была довольно тестообразна, аморфна, и вам поэтому легко с ней было справиться – как быстро она рассеялась. Она не сумела оказать даже в малой мере того сопротивления, которое оказывается в Германии спартаковцам немецкими буржуа (М. Горький).


3. Если бы я был царь, то издал бы закон, что писатель, который употребил слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает сто ударов розог (Л. Толстой).


4. «А бывает и еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск, – тут иностранец прищурился на Берлиоза, – пустяковое, казалось бы, дело, но и этого совершить не может, потому что неизвестно почему вдруг возьмет – поскользнется и попадет под трамвай! Неужели вы скажете, что это он сам собою управил так? Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой?» – и здесь незнакомец рассмеялся странным смешком (М. Булгаков).


5. Нет, история ничему не учит. Мы потеряли способность лечиться «историей». Мир для нас – закономерная случайность. Что бы с нами ни произошло, мы всегда готовы сказать, что это стечение обстоятельств. Не повезло (А. Юрганов).


6. Середина пруда давно бы затянулась сплошной тиной и желтыми кувшинками, если бы стада гусей и уток не плавали целый день, чувствуя себя там неприступными; к осени многие стаи совсем дичали, и за ними гонялись уже по льду (В. Ян).


7. Когда человек, нами давно любимый, начинает изменяться или изменять себя, как долго мы спорим с очевидностью, как долго ищем, чего уже нет или не было, как тяжко сказать: призрак друга, прости! (А. Тургенев).


8. Стучал молоточек аукциониста. Продавались пепельницы из дворца, стекло баккара, пудреница фарфоровая (И. Ильф, Е. Петров).


9. Ты [русский язык] шел на разбитых копытах,

в кострах староверов горел,

стирался в бадьях и корытах,

сверчком на печи свиристел (Я. Смеляков).


10. И города, подобно пешеходам,

Оделись в лед и снегом обмотались,

Как шарфами и башлыками (Э. Багрицкий).


11. В эту пору дается свобода,

В эту пору даются вещам

Бессловесные души людские,

И слепые, немые, глухие

Разбредаются по этажам (А. Тарковский).


№ 88. Выпишите формы наклонений, назовите их, выделите показатели.


1. На то и ум, чтобы достичь того, чего хочешь (Ф. Достоевский).


2. Если бы мне иметь сто жизней, они не насытили бы всей жажды познания, которая сжигает меня (В. Брюсов).


3. Звук должен быть окутан тишиной (Г. Нейгауз).


4. Да обойдут тебя лавины в непредугаданный тот час (А. Якушева).


5. Эта диссертация могла бы быть написана раньше.


6. Пусть бы он сам попробовал прочитать такой почерк.


7. Нам хотелось встретиться, но никто не смог приехать.


8. Делайте все сразу – потом ничего нельзя будет исправить.


9. Я требую, чтобы вы извинились.


10. Подарок должен был быть преподнесен в прошлый четверг.


11. Дождь пошел было, да перестал.


12. А он возьми и скажи: «Неправда!»


13. Давайте сами все расскажем.


14. Вам бы отдохнуть.


15. «Пойдем отсюда!» – «Пошли скорее!»


№ 89. От данных глаголов образуйте возможные формы повелительного наклонения (эталонные формы ед. и мн. ч.), выделите показатели формы. У вариантных форм прокомментируйте различия. Если форма (формы) отсутствует или малоупотребительна, укажите причины. Для справки пользуйтесь словарями грамматических трудностей и орфоэпическим словарем.


Доказать, ночевать, ездить, чистить, перестать, разлиться, забыть, лечь, лезть, выгладить, подвергнуться, почистить, отрезать, отразиться, выбросить, явиться, отъехать, выкрасить, разъехаться, видеть, образоваться, случиться.


№ 90. Выпишите формы изъявительного наклонения в контексте, определите модальное значение, его оттенки. Охарактеризуйте употребление:

1) определите форму;

2) выделите показатели;

3) отметьте тип использования – прямое и переносное.


1. Когда исчезает из глаз тропа, по которой мы шли, прежде всего мы оглядываемся назад, чтобы по направлению пройденного угадать, куда идти дальше (В. Ключевский).


2. Вдруг ему почудилось, что в воздухе над его головой разлились какие-то дивные, торжествующие звуки; он остановился: звуки загремели еще великолепней; певучим, сильным потоком струились они, – и в них, казалось, говорило и пело все его счастье (И. Тургенев).


3. Он [Наполеон] говорил солдатам, что наступающее сражение отдаст всю Пруссию в руки французской армии, что император надеется на их обычную храбрость, и объяснил солдатам, как он это всегда делал, в самых общих чертах, главное содержание своего плана на предстоящий день (Е. Тарле).


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Цензоры за работой. Как государство формирует литературу

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Цензоры за работой» – это увлекательное исследование того, как в разных обстоятельствах и в разные времена работает цензура. В центре внимания автора три далеких друг от друга сюжета – роялистская Франция XVIII века, колониальная Индия XIX века и Восточная Германия на рубеже 1980–1990-х годов. Автор на многочисленных примерах прослеживает, как именно работала цензура, что сами цензоры думали о своей работе и каким образом они взаимодействовали с книжным рынком, в том числе и «черным».


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Эпоха «остранения». Русский формализм и современное гуманитарное знание

В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.


Достоевский (и еврейский вопрос в России)

Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Достоевский. Энциклопедия

В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.