Море желания - [25]
– Видит Бог, кэптен! – Тим еще сильнее прижался к девушке, словно она могла оградить его от капитанского гнева. – Я делал все, как приказала ее милость, и готов понести за это наказание.
Джайред задумчиво поскреб подбородок, стараясь скрыть добродушную усмешку. Мальчишка ведет себя достойно, не зря он подобрал его, голодного и замерзшего, на грязной пристани родного Чарлзтауна.
– И каково же, на твой взгляд, должно быть наказание? – поинтересовался Джайред, изо всех сил пряча улыбку.
– Вы не посмеете рассчитать мальчика! Я не позволю!
Подобные слова привели Блэкстоуна в совершенное замешательство. Брови его изогнулись.
– Вы не позволите?! Но, полагаю, вы здесь не в том положении, когда можете что-либо позволять или запрещать.
Меридит почувствовала, как густой румянец заливает ее лицо. Как могла она совершить такую оплошность?! Вот уж теперь во всем случившемся виновата она одна. К тому же капитан прав: никакого права распоряжаться на корабле у нее нет.
– Я готов понести наказание, кэптен… сэр! – плечи мальчика гордо распрямились.
Джайред снова рассеянно взглянул на юнгу. Честно говоря, он не имел к нему никаких претензий. Если бы не эта женщина…
– Сегодня кок готовит на ужин пудинг – вы его будете лишены. Кроме того, как только стемнеет – марш в постель без разговоров! И еще… два наряда вне очереди!
– Слушаюсь, сэр!
– И убраться здесь как следует! Но позже.
– Есть, сэр! Еще что-нибудь, сэр?
Джайред улыбнулся, ямочки на его щеках обозначились четче, и он потрепал мальчика по светлым волосам.
– Нет. Ступай-ка к себе, а я скажу пару слов леди Меридит.
– Слушаюсь, сэр! – Тим уже захлопнул дверь, как тут же вернулся: – Кэптен Блэкстоун, только не надо ее светлость наказывать! Ведь меня вы пощадили! Мы с ней… просто играли.
Джайред кивнул, и мальчик теперь уже исчез.
Меридит дрожала, как в лихорадке, и зубы ее стучали. Неужели капитан действительно так милостиво обошелся с Тимом? Впрочем, что мог он еще? Велеть выпороть его кнутом? Списать на берег? Заставить выполнять непосильную работу? Да, мог, но вместо этого поступил с ним, как отец с нашалившим ребенком. Меридит была весьма удивлена такой стороной характера капитана. Однако Блэкстоун мог отнюдь не проявлять подобного великодушия к ней, шпионке и предательнице…
–. Ну, а теперь вы потрудитесь объяснить мне, что здесь происходит.
Тон капитана был спокоен, но Меридит прекрасно уловила недовольство, и собрала все свои силы, чтобы дать Джайреду достойный отпор.
– Мы приводили в порядок вашу каюту, – произнесла она по возможности твердо.
Капитан молчал.
– Конечно, это надо было сделать давно… А сейчас мы просто… Господи Боже, вы сами прекрасно все видели: мы всего-навсего складывали вашу одежду!
– Могу я поинтересоваться – зачем? Или это ваше хобби?
Меридит бросила на капитана возмущенный взгляд.
– Я просто хотела научить мальчика! – Девушка решила, что уже никакая правда не может ей повредить в ее положении.
Что ж, Тим действительно выглядел довольным. Больше того, Блэкстоун никогда не видел мальчика таким беззаботно-веселым, хотя сам не раз пытался развеселить его. Малыш охотно хватался за все дела на капере, но такого детски-счастливого выражения на его лице Джайред не видел никогда. Вероятно, леди Меридит стоило поблагодарить за это… Но слишком многое вызывало к ней недоверие, и Джайред постарался заняться именно этой стороной действий своей заложницы.
– Полагаю, что мое белье все же нуждается в основательной стирке после ваших игрищ.
– Нисколько. Многие вещи абсолютно чистые.
– Увы, чистыми они были до ваших экспериментов, и потому… – Блэкстоун замялся. – Я желаю, чтобы они были выстираны вами. Собственноручно.
– Но я вам не служанка.
– Разумеется. Мои слуги остались в Чарлзтауне, но в случае крайней нужды… этим можете заняться и вы. Короче: белье должно быть выстирано, а каюта приведена в порядок, пока не кончится срок наказания мальчишки. Иначе…
Ах, он хочет повязать ее мальчиком, он угрожает! Хорошо! Она согласится выстирать его поганое белье, но пусть он знает, что делает она это единственно ради Тима.
Его самодовольную улыбку проглотить девушке оказалось труднее, чем представить себя стирающей рубашки капитана Блэкстоуна.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– Молчи и ни о чем не спрашивай! – на бегу крикнул Джайред Патрику, поднимаясь на квартердек в мокрых насквозь рубашке и бриджах. А вопрос уже был готов сорваться с полуоткрытых от удивления губ старшего помощника.
Схватив подзорную трубу, Блэкстоун вперил взгляд в армаду судов, виднеющихся на горизонте.
– Боже правый! – тяжело выдохнул он, медленно опуская медный инструмент.
– Ну что, впечатляет?
– Да, если не сказать сильней. Свистать всех наверх!
Патрик немедленно бросился выполнять команду, но, уже схватившись рукой за веревочную лестницу, на мгновение обернулся к другу:
– Как ты думаешь, одолеют они нас?
– Одолеют? Разумеется. Вопрос только в том, захотят ли они это сделать? Возможно, они сочтут нас слишком ничтожной целью для целой британской флотилии.
Патрик и вся команда капера делали все возможное, налегая на весла, но через некоторое время стало ясно, что от погони им все равно не уйти. Разумеется, преследовали их всего два крейсера, которые на всех парусах догоняли маленькую «Каролину».
Оставшись без гроша после смерти отца, Кэролайн Симмонс, англичанка из благородной семьи, соглашается стать женой богатого американца, которого ни разу не видела, и направляется к нему на Запад. В порту ее встречает не будущий муж, а его сын — смуглый, черноволосый, привлекательный, наполовину индеец-чероки. Он мечтает отомстить отцу за те унижения, которым тот подверг его мать. А орудием мести должна стать та безрассудная особа, которая решилась на столь рискованное предприятие ради денег. Однако встреча с Кэролайн путает все его планы.
Кристина Дорсей увлекает читателей в мир захватывающих приключений и безграничной чувственности. Теперь она делает шаг «по ту сторону» в великолепном новом романе, повествующем о вечной страсти и о любви, которая всегда жива…
Миранда Чадвик плыла к отцу, в колонию Каролина, когда на судно напали пираты. Они ворвались в ее каюту.. не все, конечно, а двое. Один был огромного роста со злыми глазами и гадкой усмешкой, от которой человека просто воротит. И он хотел взять ее… микроскоп! Микроскоп Левенгука, ценнейший прибор, в который можно видеть мельчайшие простейшие организмы! Но все обошлось благополучно, микроскоп не тронули, а Миранду просто слегка уронили.. но это не в счет. Слушая эту историю от своей дочери, Генри Чадвик очень жалел, что в городе нет его друга Джека Блэкстоуна.
Энни Корнуэлл и еще несколько колонистов перебираются на отдаленный остров, чтобы начать там новую жизнь. Однако тропический рай превращается в царство дикой жестокости, когда неизвестный французский пират грабит ее дом, увозит фамильное золото и обещает вернуться, чтобы завладеть еще более желанным сокровищем – прекрасной Энни. Девушку может спасти только герой, сильный и бесстрашный. Шотландец Джеми Маккейд воплощает собой все это и еще больше. Однако никто не должен догадаться, кто он такой на самом деле: поставленный перед необходимостью выбирать, когда-то он выбрал бесчестие.
Богатая наследница из Нью-Йорка Фелисити Уэнтворт решилась на отчаянный поступок – она собирается переправить через линию фронта нескольких детей.Ради этого она вынуждена познакомиться со знаменитым контрабандистом Дивоном Блэкстоуном.После встречи с ним на балу Фелисити вдруг понимает, что не может забыть объятия этого мужественного человека, чья жизнь окутана тайной.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Когда король Генрих I взошел на трон, он выбрал мужа для леди Элизии, наследницы Рокстона, не желавшей выходить замуж.Любовь ее детства была заменена незнакомцем – незаконнорожденным сыном дворянина, на чье имя он даже не мог претендовать. Элизия намерена, несмотря ни на что, противиться воле короля, но судьба решила по-своему.
Удивительная женщина, неутомимый ученый Мари Николь ле Бон, очнувшись в парижской лечебнице, обнаруживает, что у нее нет ни имени, ни прошлого, – трагический случай лишил ее памяти. Прекрасный незнакомец подобно ангелу является к ней, чтобы избавить от страданий. Его нежные признания и клятвы не оставляют у нее сомнений в том, что он – ее муж. В объятиях Макса д'Авенанта она находит убежище от незнакомого, полного опасностей мира. Теплый серебристый свет его глаз сулит ей любовь и защиту. Но красавец-спаситель оказывается самозванцем – английским шпионом, которому поручено извлечь похороненные в ее памяти секреты.
Юрист Вильгельмина Феникс знает, что вступает на опасную дорожку, когда начинает поиски своей самой давней и любимой подруги, которая бесследно исчезла из частного развлекательного клуба в горах штата Вашингтон. Но она даже не догадывается о том, насколько опасна ее затея, пока не встречается с неотразимым Романом Уайльдом, бывшим морским офицером особого отдела. Взаимное влечение, которое вспыхивает в них, столь же грозит взрывом, как динамит – и вдвое опаснее.
Старинный обычай весеннего обручения позволяет мужчине и женщине по обоюдному согласию заключить брак на время — на один год и один день. Странствующий рыцарь Эрик из Уиклиффа и леди Розалинда, молодая наследница Стенвуд-Касла, решаются на этот шаг, видя в нем единственное спасение от смертельных опасностей. В глазах Розалинды Эрик — опасный разбойник по прозвищу Черный Меч, приговоренный к повешению; однако она надеется, что он — в благодарность за избавление от петли или в расчете на щедрую награду — поможет ей и раненому, беспомощному пажу Кливу добраться до замка ее отца. Ни тот, ни другая не собираются выполнять обеты, принесенные согласно языческому обряду.