Молодожены - [15]
Линде едва нужно было согреваться. По его милости у нее и без того внутри бушевал пожар. Признаться же ему в этом она не могла.
Кроме того, нужно было срочно обдумать предложение Джейка Уиллиса насчет отмены занятий. Так что — воспользоваться им и потом бесконечно упрекать себя за уклонение от должностных обязанностей? Или все же пойти и выдержать еще одну встречу с этим вежливым соблазнителем?
С видимой неохотой Линда приблизилась к столу и к немалому удивлению обнаружила, что, пока Джейк непринужденно разговаривал с ней, он успел приготовить еще одну тарелку с пищей — специально для нее. Словно знал, что они сядут есть вдвоем.
Отстегнув ремень с кобурой и положив его рядом, Линда опустилась на стул.
— А вам когда-нибудь приходилось воспользоваться этой штуковиной? — кивнул Джейк в сторону пистолета.
— Да, случалось, вынимала из кобуры. Но, слава Богу, не стреляла ни разу. И очень горжусь этим.
— Понимаю.
Взяв термос, он принялся разливать кофе.
— Как говорится, сливки и сахар по вкусу, — сказал он, протягивая Линде кружку.
Та слабо улыбнулась в ответ.
Все же она чувствует себя здесь неуютно, подумал Джейк, догадываясь, что сказанное им невпопад слово или шутка могут лишить его приятного общества рыжеволосого сержанта.
— А вас не раздражает вид женщины с оружием? — спросила вдруг Линда.
Джейк уставился на нее, озадаченный странным вопросом.
— Да нет. Разве это должно как-то задевать меня?
Щеки Линды слегка порозовели.
— Большинство мужчин почему-то находят это ужасным.
А самой-то ей каково бряцать пистолетом? — спрашивал себя Джейк. Была ли она из той породы женщин, которым нравится во всем иметь превосходство над мужчинами? Но, судя по ее виду, она просто чересчур серьезно относилась к своей работе.
Улыбнувшись, мистер Уиллис поставил перед ней корзинку с крекерами разных сортов.
— Я восхищаюсь каждым, будь то мужчина или женщина, кто работает в правоохранительных органах.
— Похоже, вы не шутите.
— Не шучу, — искренне ответил он, откусывая кусочек сыра. — А вы, кажется, удивлены.
Да, и не только этим! Все, абсолютно все в этом человеке поражало Линду.
— Вообще-то нам, полицейским, нечасто приходится слышать лестные отзывы в свой адрес.
Джейк наблюдал, как гостья, обхватив кружку ладонями, поднесла ее к губам. Руки у нее были маленькие, пальцы тонкие. Красивой формы ногти обходились без лака. Зеленые глаза как-то особенно выделялись на ее бледно-розовом лице. Что-то в этих глазах, думал Джейк, намекало на скрытые в глубине души страсть и боль. Неожиданно ему захотелось узнать побольше о своей гостье: о ее любви, о неудачах и потерях, о ее желаниях. И еще понять, каким образом можно заставить смеяться это милое, все еще непроницаемое личико.
— И еще, отлично, что вы проводите для малообеспеченных семей такие мероприятия. Благодаря вам и вашим коллегам малыши с удовольствием пообедали и выбрали себе по игрушке. В их скудной на праздники жизни это большое событие.
Трудно держать зло на человека, который с такой искренностью и блеском в глазах произносит слово «дети». Ничего страшного, если она перекусит в его компании. Слишком давно ей не приходилось бывать в столь непринужденной обстановке.
Линда взяла кружочек сырокопченой колбасы и положила между двумя крекерами.
— Вы на самом деле любите детей?
Мельком взглянув на нее, Джейк поднес к губам кружку с кофе. Не спеша отхлебнув, ответил:
— Да, их трудно не любить.
— А вам хотелось когда-нибудь иметь своих собственных? — не унималась Линда, стараясь придать вопросу безобидный оттенок.
Лицо Джейка сделалось серьезным.
— Будучи юношей, я никогда не задумывался над этим. Но в последние несколько лет… Видите ли, у меня нет ни братьев, ни сестер, вообще никого. Может быть, в этом причина того, что я начинаю подумывать о том, чтобы обзавестись семьей.
Странно, Джейк Уиллис, на ее взгляд, не выглядел человеком, жаждущим отцовства, или которому был бы к лицу имидж заботливого папочки. Неужели он действительно хочет жениться и иметь детей? Не исключено, что ему известно, — такие речи ласкают слух любой женщины, и успешно пользуется этим…
Линда, твой цинизм снова поднимает голову, раздраженно подумала она. Совместная жизнь с Робертом научила ее относиться к мужчинам с недоверием, а служба в полиции — к настороженному подходу ко всем людям. Если полученные уроки сделали ее циничной, то что с этим поделать?
— С трудом верится, — произнесла Линда и улыбнулась.
— Никто не мешает вам выразить свою точку зрения, — рассудительно заметил Джейк.
Улыбка тут же спала с ее лица.
— Обычно в присутствии мужчины я говорю то, что думаю. И хотела бы, чтобы мне отвечали тем же.
Тряхнув головой, он изучающе посмотрел на нее.
— Гм, если всегда выкладывать то, что у тебя на уме, то можно легко нарваться на неприятности, — возразил Джейк.
— Это зависит от того, что именно в это время на уме, — многозначительно проговорила она.
— А ведь вы не любите мужчин, не так ли? Или, может быть, все значительно проще: вам не нравлюсь один только я?
Линда вздохнула.
— Вы совсем как моя подруга Сьюзен. Она называет меня мужененавистницей.
— А что, разве не так?
Со стороны может показаться, что судьба неблагосклонна к Шэрон Уэбстер. Человек, от которого она ждет ребенка, бросил ее, средств к существованию нет, родственников и близких друзей тоже. Тем не менее она не сдается, надеется на лучшее, какими бы несбыточными ни выглядели эти мечты. И счастье приходит к ней в облике мужчины, от которого, кажется, нельзя ждать ничего хорошего...
Марджи Мерано, прелестная хозяйка небольшого магазинчика, в шоке: кто-то систематически крадет из ее витрины, прямо с манекена, некое пикантное кружевное изделие. За раскрытие кражи берется молодой детектив Ник Райлэнд, и… происходит встреча двух «половинок». Влечение, возникшее между Ником и Марджи, перерастает в настоящую страсть. Кажется, ничто не мешает им быть вместе. Но тут начинаются сложности, по сравнению с которыми кража — пустяк. Например, Марджи узнает, что Ник — не тот, за кого себя выдает…
Лани была уверена, что у нее есть все для того, чтобы чувствовать себя счастливой, — любимая работа, деньги, успех. Но привычный мир рухнул, когда маньяк-убийца объявил ее своей жертвой. Судьба оставила ей только один шанс на спасение — рейнджер Круз Райт поклялся защищать Лани, пусть даже ценой собственной жизни. Лента шоссе уводит их прочь от города, в котором притаилась смерть. Оказавшись среди деревенских просторов, Лани и Круз постепенно понимают, что их встреча предначертана свыше.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.
Марк Сальваторе, которому осталось жить всего ничего, переезжает в другой город и случайно встречается взглядом с девушкой - Еленой Картер. Он влюбляется в нее, но в то же время понимает, что их отношения обречены кончиться так и не начавшись.
Жизнь по кругу. работа, дом, вписки, секс на одну ночь. И потом все сначала. Это тупик. Они заблудились. Они встретились там, где отношения имеют только одну развязку-постель. Но смогут ли они после этого расстаться? Один из них точно нет. Внимание! Нецензурная лексика. 18+.
В серии «Сказки для тётек» есть и обычные люди, и (можете посмеяться!) инопланетяне. И умные, и не очень. Мужчины и женщины. Пожилые и совсем юные. Просто люди, просто МЫ с вами… В них и проза жизни, и мои фантазии. И грусть, и радость. …Светлана и сама запуталась: она, вообще-то нормальная?!? Променять замечательного, красивого и перспективного жениха на… КОГО? Да она и сама не знает, вот что самое интересное! Кто же он – оборотень, разгуливающий по лесу в виде огромного рыжего Лиса? Или вампир, который появляется только в темноте? Или Дух старого соснового Леса? …или все-таки человек?…
Семилетняя Мод с первого взгляда страстно возненавидела Кайла, приемного сына своих родителей. С этой минуты все ее помыслы направлены на то, чтобы досадить ненавистному «братцу». В конце концов выросший Кайл уходит из семьи.Прошло шесть лет, и обстоятельства вынуждают Мод обратиться к Кайлу за помощью. Смирив гордыню, девушка направляется в его офис.И — о ужас! — при встрече с ним она испытывает совершенно необъяснимые чувства. Человек, ни в какой мере не отвечающий ее представлениям об идеале, вдруг оказывается единственным и неповторимым, предназначенным самой судьбой.Поистине, от ненависти до любви один шаг.
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…