Моё дерево Апельсина-лима - [2]

Шрифт
Интервал

Павел Максименков

Примечание переводчика

Для меня, как переводчика большое счастье окунутся в произведение великого писателя Бразилии ХХ века Хосе Мауро де Васконселоса и донести его творчество для российского или русскоговорящего читателя. Любое иностранное произведение для нас россиян имеет термины, имена, обычаи, поговорки, название местности для нас незнакомых. Как переводчик я счел нужным обратить внимание на это обстоятельство и сделать произведение понятным.

В Рио де Жанейро, у кариокос, так называют жителей этого города, есть обычай, когда семья переезжает в новый дом, в котором обязательно растет несколько деревьев, то детям дается право выбрать себе по одному из них. Для чего? Прежде всего, ребенок, как бы берет шефство над деревом; ухаживает за ним, поливает, чистит, убирает листву. Для главного героя повести Хосе Васконселоса Зезé, дерево становится настоящим другом. Обладая богатым воображением, мальчик наделяет доставшееся ему деревце, почти саженец апельсина-лима, даром разговаривать, размышлять и делает его своим товарищем по играм. Когда Зезé наказывают, запрещая выходить на улицу, то он идет к своему другу в глубине двора и начинаются необыкновенные и яркие игры. Вот друзья скачут по равнинам Дикого Запада в погоне за бизонами и буйволами, или вместе со своими друзьями апачами воюют за справедливость. Ну, а когда у «ковбоев» выпадает час другой отдыха, то они просто беседуют.

Что это за дерево апельсина-лима? Это дерево гибрид. Селекционеры объединяя воедино качество сладкого апельсина и кислого лимона в одно дерево, намеревались получить, что-либо съедобное. Но получился фрукт такой горький, что в еду его невозможно употреблять. Зато апельсин-лима нашел широкое применение в фармацевтике, кондитерском производстве и парфюмерии. А само дерево применяют как декоративное растение, так как цветет очень красивыми пахучими цветами. Я не нашел в специальной литературе русского названия этого гибрида и оставил название дерева, так как оно звучит в повести — апельсин-лима. Зезé назвал своего друга Minguinho — Мингиньо, что буквально означает мизинец. Поэтому я сохранил имя апельсина-лима в переводе — Мизинец.

Еще одно имя, которое звучит в повести — Mangaratiba — Мангаратиба. Это имя собственное, которое жители Бангу дали поезду, связывающему пригород с городом. Я счел нужным оставить это название как есть — Мангаратиба.

Повесть написана от лица пятилетнего ребенка и поэтому я не счел нужным, поправлять стилистические и морфологические огрехи детской речи, чтобы произведение не потеряло эту своеобразность.

К специальным терминам или незнакомым для русского читателя именам даны сноски.

Конечно, моя работа не претендует на совершенство, что-то может быть не получилось, поэтому буду рад, если читатель отправит свои отзывы и замечания по адресу: [email protected]

Хосе Мауро де Васконселос

Моё дерево Апельсина-лима

История мальчика познавшего боль…

ПОСВЯЩАЕТСЯ

ныне живущим:

Сиклио Матараццо

Мерседес Круаньес Ринальди

Эрику Гемейндер Франсиско Маринс

и

Арнальдо Магальанес де Джиакомо

а также

Елене Рудже Миллер (Пью-Пью!)

не могу забыть также моего «сына»

Фернандо Сеплински

и ушедшим:

По-прежнему тоскую

по моему брату Луису, Король Луис,

и моей сестре Глории;

Луис ушел из жизни в двадцать лет,

а сестра Глория в двадцать четыре думая,

что в действительности жить не имело смысла.

также тоскую по

Мануэлью Вальадоресу,

который в мои шесть лет

показал мне, какое значение

имеет любовь…

Пусть все они покоятся с миром!..

а теперь еще

Доривал Лоуренсо да Сильва

(Додо, ни печаль, ни тоска не убивают!..)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

В Рождество, иногда рождается Мальчик Черт

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Как я искал ответы на вопросы

Мы шли по улице, взявшись за руки, без всякой спешки. Тотока на ходу учил меня жизни. Я чувствовал себя очень довольным, потому что мой старший брат вел меня за руку и объяснял разные вещи. И все это он делал вне дома. Дома я самостоятельно учился открывать для себя вещи и устраивать разные штуки, конечно, не обходилось без ошибок, и часто все заканчивалось шлепками. До недавнего времени меня никто не бил. Однако, вскоре все открылось и все только и жили тем, что обсуждали меня, называя злодеем, дьяволом, паршивым бродячим котом. А мне это все было до лампочки.

Если бы я не был уличным пацаном, то я начал бы петь. Петь — это да, здорово. Тотока умел делать кое-что больше кроме пения — свистеть. Но как я не старался подражать ему у меня ничего не выходило. Он успокаивал меня, говоря, что это не важно, что мой рот еще не может выдувать достаточно воздуха. Так как я не мог петь на людях, то начал петь внутри себя. Поначалу это было странно, но затем мне понравилось. Я вспомнил одну мелодию, которую мне пела мама, когда я был очень маленьким.

Она стояла у бака с водой, с какой-то тряпкой на голове от солнца. На ней был передник прикрывающий живот и часами она, погружала руки в воду, пока мыло не превращалось в пену. Затем она выжимала белье и шла к веревке. Вешала все на нее и меняла воду. Все тоже она проделывала со всем бельем. Она занималась стиркой белья дома доктора Фаулхабера, чтобы покрывать расходы в доме. Мама была высока, худая, но очень красивая. Она была очень смуглая с черными гладкими волосами. Когда она их распускала, то они доставали ей до пояса. Но прекраснее всего было, когда она пела, я присаживался рядом и запоминал.


Еще от автора Жозе Мауро де Васконселос
Трагическая охота

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда

В романе «Тайна корабля» описывается полная приключений жизнь Додда Лоудона, которого судьба привела на борт потерпевшего крушение брига «Летучее облако», якобы нагруженного контрабандным опиумом. Лоудон не находит на судне ни опиума, ни сокровищ, но зато раскрывает жуткую тайну гибели корабля и его экипажа.В повести «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда» рассказывается об удивительном открытии доктора Джекиля, которое позволяет герою вести двойную жизнь: преступника и негодяя в обличье Эдуарда Хайда и высоконравственного ученого-в собственном обличье.


Облик дня

Повесть В. Л. Василевской «Облик дня» (1934) изображает рост революционного сознания польского рабочего класса.


Дядя Шахне и тетя Яхне

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лунные тени

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 14. М-р Моллой и другие

В этой книге — три новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи, которые не оставят вас равнодушными.


Том 13. Салли и другие

В этой книге мы вновь встречаемся с героями П.Г. Вудхауза в романах, ранее не публиковавшихся, и с уже известными по прежним публикациям персонажами.