Моё чужое имя - [6]
У меня гувэдэшной ксивы не было, у меня было только скромное удостоверение адвоката по уголовным делам. Светить своим удостоверением я пока не спешил, решил дождаться Юрку — адвокатов менты не любят… да и правильно, за что же им нас любить? А вот и микроавтобус с дежурным следователем и экспертом подкатил. Юрка вылетел из машины, конечно, первым, пружинистой походкой направился под откос трассы, куда уже была протопана тропинка. Про меня он вспомнил только когда дэпээсник снова начал на меня коситься:
— А, Никитин, хорошо, что приехал. Это со мной, — кинул он дэпээснику, и тот суетливо отодвинул ленточку ограждения для нас. Следом за нами в сосновый лесок вереницей потянулись практиканты, эксперт, следователь… В подмосковном районном центре Старогорске предумышленное убийство — случай вовсе не редкий, не смотря на то, что внешне городок кажется тихим и умиротворенным. А Юрка Ваганов уже года полтора, как занимал должность заместителя начальника местного СК. Выезжать на место преступления вообще-то прерогатива дежурного следака — что заставляло Ваганова мотаться почти на каждый труп лично — загадка.
Учитывая, что сегодня суббота, вытащили его, скорее всего, прямо из дома, а потом уже он вытащил из гостиницы меня — звонком по телефону. Сказал, что за городом нашли труп, возможно мой. В смысле, не мой, но тот, который я разыскиваю. В смысле, я разыскиваю не труп, а живого человека, но… всякое может быть.
— Стой! — Юрка резко остановился и, натыкаясь на спины впередиидущих, притормозила вся наша вереница. Ваганов присел на корточки и погладил ствол сосны у протоптанной тропинки. Это он не природу так любит, это он заметил клок черной шерстяной материи, приставший к шершавой коре. — Овцын, зафиксируй! — крикнул Юрка эксперту-технику, шедшему где-то позади.
— Это мы что, идем той же тропой, по которой его сюда тащили? — уточнил я.
— Ну да. Этот спуск с дороги как раз самый удобный. Только ни следов, ни отпечатков ботинок все равно уже не найдешь: наши все вытоптали, да и снег припорошил. Если только… Стой! — он снова резко присел на корточки и хмыкнул. — Если только опера заранее не побеспокоились.
Опера побеспокоились. Чуть с краю от тропинки аккуратно был расчищен от снега небольшой клочок земли, и четко виднелся глубокий хороший отпечаток подошвы. А рядом воткнута сосновая ветка, для приметы.
— Овцын, зафиксируй! — снова распорядился Юра и двинулся вперед.
Сам труп лежал чуть дальше, рядом с поваленной большой елью. Здесь же в стороне курили и негромко переговаривались оперативники. Максим Федин — невысокий и щуплый, с вечно торчащими огненно-рыжими волосами и маленькими колючими глазками — его я немного знал. Хоть я и пребывал в Старогорске всего второй день, но уже понял, что навестить местное РУВД и не познакомиться с лейтенантом Фединым невозможно.
Второй опер — бритый затылок, кожаная с поднятым воротником куртка — сидя на корточках, он курил и пустым взглядом глядел в пространство.
— О! Ваганыч — какие люди! — Резво двинулся навстречу к нам третий, заставляя вздрагивать лесную тишину от своего голоса.
Этот был немного старше своих коллег, к тому же одет в форменную зимнюю куртку министерства внутренних дел, а на погонах его была изображена майорская звездочка, из чего я сделал вывод, что это начальник местного уголовного розыска. Он сиял и радовался, но радовался слишком делано. Сдается мне, что на самом деле он рад был видеть Ваганова куда меньше, чем показывал. Хотя, может быть, я не прав. Следом за ним, молча, ничему не удивляясь, протянул руку Бритый Затылок. Федин тоже поздоровался — насуплено и явно стараясь выглядеть независимым.
— Вот я умиляюсь, Ваганыч, — снова заговорил майор, — в разных конторах с тобой вроде служим, у разного начальства, ты сам начальник большой, я обратно — вошь мелкая… А сидим — то все равно в одном здании, в одних коридорах толкаемся … На заяву как не явишься — обязательно на тебя нарвешься! Уже за город, за тридцать километров нас с Соколком угнали, так нет — опять ты! До скольких лет собираешься по выездам мотаться?
— Кто бы о возрасте говорил, — огрызнулся Ваганов. — Самому пора давно помидоры на даче выращивать… Думаешь, мне твою рожу шибко приятно каждый день видеть?
Они остановились в двух шагах, недоверчиво друг на друга покосились, усмехнулись и приятельски пожали руки.
— Ты, кстати, можешь, порадоваться, — добавил Юрка, — я так, за компанию, как надзирающий орган, а работать тебе непосредственно вон с тем фраерком…
Молодой парень в кителе — сразу видно, что из очень интеллигентной семьи — с выражением лица «куда я попал?» оттирал что-то с рукава.
— Следак? — уточнил опер. — Практикант, что ли?
— Какой там… уже полгода в штате числится. Дела подшивать все учится.
— Какой-то он малахольный, по-моему?
— Зато с высшим образованием.
— С филологическим? — хохотнул майор.
— Типа того… Кончай базар, где жмур-то?
— Да вон под елкой лежит, что ему теперь сделается. А эт кто? — едва заметно опер качнул головой в мою сторону.
— Адвокат… — ответил за меня Ваганов. Только слепой бы не заметил, как внутренне подобрался майор. — Из Питера. Похоже, его клиент у вас лежит. Это начальник уголовного розыска майор Русаков.
Кто бы мог подумать, что безобидный с виду профессор Аленков способен на такое… Его подозревают в убийстве собственной жены. Адвокат Леша Никитин берется за это дело. Следователь Катя Астафьева расследует никак, на первый взгляд, не связанное с убийством дело о похищении из квартиры в Подмосковье редкой коллекции монет XVIII века. Но действительно ли дела не связаны? Ведь профессор как раз интересуется старинными монетами, а наводчицей на ограбленную квартиру оказывается его жена…
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.