Модные глаголы - [3]
– Да расслабься ты! Всё составлю тебе без проблем. Английский – это ж мой самый любимый предмет.
– А я в нём ни в зуб ногой. Мне главное – как надо читать. Ты скажешь, а я запишу русскими буквами, – она бесцеремонно расположилась за столом, я присел на койку позади неё.
– Договорились. Кстати, анекдот в тему знаешь? Поймал кот мышку и хотел уже съесть её, а она вдруг залаяла по-собачьи. Кот испугался, подумал: белая горячка, мышку бросил и убежал. А мышка вернулась в норку и говорит мышонку: «Вот видишь, сынок, как полезно знать иностранные языки!».
– Так! – она заговорила медленно, с каким-то особым садистским наслаждением. – Я вижу, ты мне тут анекдоты травить собираешься? Делом заниматься не хочешь, да? Тогда я пойду, не стану отвлекать тебя от безделья.
– Останься, пожалуйста, – я хотел изобразить мольбу в голосе, но, по-моему, получилось не очень убедительно: крамольная мысль закралась в мой мозг. – Хочешь записать русскими буквами? Ну что ж, записывай. Какой там первый глагол?
– Мэй.
– Без проблем! Только ты записывай точно: You may stroke my right thigh if you did my hometask. [1] Что дальше?
– Кэн.
– Легко! Пиши: I can not attend the lectures because I want to find some new adventures for my lovely muscles gluteus. [2] Записала? Следующий?
– Коулд.
– Не «коулд», а «куд», это прошедшее время от «кэн».
– А, мне одна ерунда! – она ответила так раздражённо, словно это я был виноват в её незнании английского.
– Напрасно. Ладно, пиши: He couldn’t meet me because I was too drunk yesterday. [3] Всё?
– Нет, – еле успевая двигать ручкой, ответила Дарья. – Ещё два. Муст.
– Ясно. Маст. Пиши: I must show my splendid legs every time during my exams because I can
achieve nothing myself. [4] Что дальше?
– Оугт, – несчастная едва не сломала язык, прежде чем выговорила тот довольно редкий глагол. Какая ж всё-таки это убийственная штука – английский, да ещё и для той, которая кроме упаковок от «леванте», никакой иной иностранной литературы и в глаза не видела!
– Вообще-то, это – «о-от», ну да ладно, записывай: I ought to learn English carefully not to look so funny now. [5] Всё?
– Пока всё! Если ты ещё будешь нужен – я зайду, а если нет – приходи к нам после восьми, может, Надька будет одна. – Дарья походя чмокнула меня в правую щёку, оставив жирный помадный отпечаток. Пятнадцатиминутное ощущение собственной всемирно-исторической значимости настолько затмило ей разум, что она даже не поинтересовалась переводом моих предложений.
Вечером Надежда конкретно и довольно резко сообщила, что мне с нею ничего не светит, ибо девушка сюда приехала получать образование, а не плотское удовлетворение. Как будто одно другому мешает! Вот ведь непруха! Я ж ни о каком удовлетворении даже не заикался, по крайней мере – напрямую. Хотя, ладно, пусть повыделывается, пока можно.
5.
На следующий день часа в четыре пополудни, я приблизился к двери заветной комнаты. Стучу три раза.
– Свинья, свинья, свинья! – резко распахнув дверь, истерично завопила Дарья, жеманно заламывая руки. – За что? За что ты меня так? Ведь я с тобой – по-доброму, помогала тебе, а ты?!
– Так, вроде, и я помог тебе, – отскочив в общежитский коридор, растерянно бормочу в ответ.
– Да лучше б я сама выучила этот долбанный английский!…
– Так кто ж мешал-то? – я увернулся от пощёчины.
– Короче! Чтоб духу твоего здесь больше не было! Я тебя презираю! И Надьке ты на фиг не нужен! Уловил? – она замолчала, вероятно, ожидая увидеть, как я начну резать себе вены или достану ампулу с ядом.
Надежда внезапно возникла у неё за спиной, осторожно отстранила соседку рукой и вышла в коридор, захлопнув за собой дверь. Двадцать секунд мы молча смотрели друг другу в глаза, видя каждый своё отражение. Девушка осторожно приблизилась и робко прижалась щекой к моей груди. Не веря в реальность происходящего, я не мог произнести ни слова, только чуть приобнял Надежду и глубоко вдохнул умопомрачительный аромат её волос.
– Слава, ты прости меня за вчерашнее, – тихо промолвила девушка, глядя в пол.
– За что, Надеждочка?
– Я вчера тебе гадостей наговорила. Мне ж казалось, ты Дашку обхаживаешь, ради неё к нам ходишь, а надо мной просто хочешь посмеяться.
– Да ты что, девочка! Посмеяться? Хорошо же ты обо мне думаешь!
– Нет, просто она постоянно про своих парней рассказывает, в том числе, и про тебя. Я и решила, что… Говорила, стoит пальчиком поманить – ты ей любые задания сделаешь. А вчера, представляешь, хвалилась перед всей группой, будто зачёт по английскому у неё в кармане! Сегодня даже первая пошла отвечать.
– Ну и как? Она его получила? – я спросил с нескрываемым злорадством. В ответ искренний смех девушки зазвенел хрустальными колокольчиками.
– Ага, получила. А что, ведь всё ж было написано правильно. Марина Васильевна так хохотала, что сразу поставила, причём – всей группе. Слава, ты сделал её! – моя милая зашептала на ухо. – Я горжусь тобою! Передаю тебе огромную благодарность от нашей группы! «Наконец-то, – говорят, – нашёлся такой человек, который поставил её на место!». Видел бы ты, как она стекала под стол, когда услыхала перевод твоих предложений!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Многотомное издание «История марксизма» под ред. Э. Хобсбаума (Eric John Ernest Hobsbawm) вышло на нескольких европейских языках с конца 1970-х по конец 1980-х годов (Storia del Marxismo, História do Marxismo, The History of Marxism – присутствуют в сети). В 1981 – 1986 гг. в издательстве «Прогресс» вышел русский перевод с итальянского под общей редакцией и с предисловием Амбарцумова Е.А. Это издание имело гриф ДСП, в свободную продажу не поступало и рассылалось по специальному списку (тиражом не менее 500 экз.). Русский перевод вышел в 4-х томах из 10-ти книг (выпусков)
В монографии рассматривается факт духовной взаимосвязи русской истории и культуры с философией Гегеля: его учение религиозно переживается в 1‑й половине XIX в. и становится элементом государственной идеологии в XX в. Последняя выступает объективацией абсолютного идеализма, выражающего абсолютный дух в виде триединства искусства, религии и философии. В соответствии с этим принципом в монографии доказывается положение о том, что Всемирная история, как разумная, должна содержать в себе эпохи эстетической, религиозной и философской идеи.
Эта книга является результатом поискового прогнозирования на тему будущего общества Земли. В основу книги легли положения научного коммунизма, русского космизма и мысли великого русского писателя Ивана Ефремова. Автор предоставляет право свободного копирования и распространения этой книги в неизменном виде — для всех желающих!
Сборник статей доктора философских наук, профессора Российской академии музыки им. Гнесиных посвящен различным аспектам одной темы: взаимосвязанному движению искусства и философии от модерна к постмодерну.Издание адресуется как специалистам в области эстетики, философии и культурологи, так и широкому кругу читателей.
Вы когда-нибудь задавались вопросом, что важнее: физика, химия и биология или история, филология и философия? Самое время поставить точку в вечном споре, тем более что представители двух этих лагерей уже давно требуют суда поединком. Из этой книги вы узнаете массу неожиданных подробностей о жизни выдающихся ученых, которые они предпочли бы скрыть. А также сможете огласить свой вердикт: кто внес наиценнейший вклад в развитие человечества — Григорий Перельман или Оскар Уайльд, Мартин Лютер или Альберт Эйнштейн, Мария Кюри или Томас Манн?
М.Н. Эпштейн – известный филолог и философ, профессор теории культуры (университет Эмори, США). Эта книга – итог его многолетней междисциплинарной работы, в том числе как руководителя Центра гуманитарных инноваций (Даремский университет, Великобритания). Задача книги – наметить выход из кризиса гуманитарных наук, преодолеть их изоляцию в современном обществе, интегрировать в духовное и научно-техническое развитие человечества. В книге рассматриваются пути гуманитарного изобретательства, научного воображения, творческих инноваций.