Многообразие космоса - [11]

Шрифт
Интервал

Когда автобус подъехал к охраняемым воротам города, Ксения отправилась встречать своего благочестивого гостя, не совсем ясно представляя себе как он выглядит.

Священник, человек лет шестидесяти, был небольшого роста и изящного телосложения. Судя по всему он был в хорошей физической форме, хотя выходя из автобуса, проявил некоторую скованность движений. Раздался треск фотоаппаратов. Ее окружил целый рой этих сверкающих игрушек, каждая из которых была размером не больше жука.

Да, да, именно ее: конечно же это была женщина, одна из тех первых женщин-священников Ватикана, которую и следовало назначить для участия в этой самой дружественной и самой открытой для широкой публики миссии.

Никакой черной сутаны не было и в помине. Ее костюм состоял из просторной рубашки, в которой судя по всему, было удобно и не слишком жарко, и широких брюк. Такую одежду вполне мог носить любой представитель касты «белых воротничков:» какой-нибудь бухгалтер, или исследователь космоса, вроде тех, что набрал Фрэнк Полис, или даже юрист, каким была сама Ксения. Лишь тоненькая белая полоска пасторского воротничка свидетельствовала о том, что она занимается совсем иной деятельностью.

На ее лице, защищенном от солнца широкополой, но вполне практичной шляпой, появилась улыбка. Она была адресована Ксении. — Вы должно быть мисс Макарова?

— Зовите меня Ксения. А как вас называть?

— Дороти Чаум, — ответила она, и ее улыбка стала чуть менее естественной. — К счастью, я не Мать и не Отец. Так что вы должны называть меня просто Дороти.

— Рада видеть вас здесь, мисс…Дороти.

Дороти, как от назойливых мух, отмахнулась от жужжащих вокруг нее камер. А ты настоящая лицемерка. Впрочем, я попытаюсь тебя как можно меньше беспокоить, подумала она и перевела взгляд поверх головы Ксении. С явным любопытством, она пыталась разглядеть ракетодром.

Возможно это не худший вариант, подумала Ксения.


На самом деле, Ксения была решительно против этого визита и сказала об этом своему шефу. — С какой стати, Фрэнк! Ведь это же место подготовки к запуску космического корабля. Здесь носят защитные шлемы. Здесь не место нимбам!

Сорокапятилетний Фрэнк Полис, отличался живым, неугомонным характером. Несмотря на то, что его офис был оборудован кондиционером, он обливался потом. — О ее прибытии говорится в сообщении, которое пришло по электронной почте, — сказал он, хлопнув рукой по дисплею. — Эта персона, действуя от имени Папы Римского, будет заниматься сбором сведений о нашей миссии…

— О, Боже! Фрэнк, ведь Бруно отправится к астероидам. Мы намерены найти там внеземной разум! А какая-то невежа будет махать ладаном и окроплять наш корабль святой водой… Это просто смешно. Средневековье какое-то!

По выражению взгляда Фрэнка она поняла, что он хочет сказать: Будь реалисткой, Ксения. Надо жить в реальном мире.

— Ватикан является одним из наших основных спонсоров. Они имеют право доступа.

— Церковь использует нас как один из способов восстановления своих прежних позиций, — мрачно возразила она.

Это было правдой. В новом тысячелетии Церкви пришлось восстанавливать многое из того, что было разрушено в ходе многочисленных кризисов, потрясавших ее на рубеже столетий: сексуальных скандалов, финансовых нарушений, и осведомленности людей об ужасных страницах истории христианства, среди которых главными были инквизиция и крестовые походы.

— Мы не должны забывать, — мрачно настаивала Ксения, — об отказе Церкви признать права женщин на воспроизведение потомства и обратиться с призывом увеличить рост населения, ведь именно этих позиций она придерживалась вплоть до 2013 года. Это историческая несправедливость, которая должна стать наряду с…

— Никто и не спорит, — мягко заметил Фрэнк, — но кого ты обвиняешь в бесстыдстве? Их или нас? Послушай, мне нет никакого дела до Церкви. Все что меня интересует, это их деньги. А у них и сейчас этого добра выше крыши. Церкви как и любому другому спонсору даровано право на кусок пиаровского пирога.

— Порой мне кажется, что ты взял бы деньги у самого дьявола, если бы это помогло твоему Большому Дурацкому Ускорителю хотя бы на йоту приблизиться к стартовой площадке.

— У нас здесь появилась целая компания приверженцев культа близкого конца Света, тех самых, которые считают, что гайджин это демоны, посланные чтобы нас покарать, или что-то в этом роде. Так вот, я думаю, что теперь наверное приму деньги не только от Церкви. Чтож, по крайней мере это станет свидетельством равновесия сил.

Фрэнк обнял Ксению за плечи, правда для этого ему пришлось довольно высоко поднять собственную руку, и вывел девушку из кабинета.

— Ксения, эта знахарка наверняка скоро уедет. Поверь мне, что тебе гораздо легче будет развлекать священника, нежели кого-нибудь из тех денежных мешков, которых мы вынуждены ублажать.

— Мне? Если бы ты только знал Фрэнк, насколько меня возмущает то, что мое время никто не ценит…

— Своди ее на лекцию. Это убьет пару часов.

— Какую еще лекцию?

— Я думал ты знаешь, — сказал он нахмурившись. — Лекцию Рейда Мейленфанта на тему: философия внеземной жизни.

Ей пришлось основательно порыться в памяти, чтобы извлечь все, что связано с этим именем. — Это тот высушенный старый простак, что выступал в разных ток-шоу?


Еще от автора Стивен Бакстер
Бесконечная земля

Ваши возможности безграничны, только будьте осторожны в своих желаниях…1916: Первая мировая война. Западный фронт. Рядовой Перси Блэкни очнулся среди… сочной весенней травки. Он слышит пение птиц и ветер, шелестящий листьями деревьев. Куда же подевались грязь, кровь и развороченная взрывами земля? И, собственно говоря, куда попал Перси?2015: Мэдисон, штат Висконсин. Офицер полиции Моника Янсон проводит осмотр сгоревшего дома, который принадлежит ученому-затворнику, а по слухам, не то безумцу, не то очень опасному типу.


Долгая Земля

Ничем не примечательным днем в сети Интернет появляется схема загадочного устройства, собрав которое любой желающий сможет переместиться из нашей Земли в бесчисленное количество ее вариаций. Последствия? Они наступают незамедлительно. Массовая миграция людей в ближайшие и отдаленные миры приводит к краху экономики и опустошению городов. Но не всем людям требуется устройство для перемещения по мирам, и одним из них является юный Джошуа. Крупная корпорация нанимает его для исследования недавно открытых миров и вместе с искусственным разумом, утверждающим, что он является перевоплощением тибетского механика, он отправляется в далекое путешествие.


Перворожденный

Не закончились испытания землян после отражения солнечной бури. Посланная Перворожденными квинт-бомба должна уничтожить планету Земля и ее обитателей, нарушающих энергетическое равновесие Вселенной. Направленный для уничтожения бомбы суперновый космический корабль не справился с задачей. Но там, где не помогло оружие, сумели справиться люди, мыслящие категориями Вселенной. Помощь, в которой нуждались люди и «космики» 21 века, пришла с временного разрыва. Это спасло Землю. Однако, квинт-бомба не могла исчезнуть в никуда, и объектом перерождения — рождения микровселенной стал Марс.


Глаз времени

Новый шедевр от единственного среди писателей-фантастов номинанта на Нобелевскую премию Артура Кларка в соавторстве с не менее известным Стивеном Бакстером! По воле высших сил прошлое и будущее было «разрезано» на куски и собрано вновь. В результате космонавты с российского корабля «Союз», вернувшись на Землю, попадают в войска Чингисхана, а миротворцы ООН вдруг оказались в лагере Александра Македонского. Грядет величайшая битва: у стен Вавилона встречаются двое прославленных завоевателей — Александр Македонский и Чингисхан! Перворожденные, ровесники самой Вселенной, наблюдают и ждут…


Плот

В этой вселенной сила притяжения непостоянна, а потому земной корабль, когда-то пролетавший мимо Туманности, попросту развалился. Те, кто выжил, из его обломков соорудили Плот, который стал их пристанищем. Но Туманность гибнет, и людям надо искать пути к спасению.


Бесконечный Космос

Лето 2070 года. Самый знаменитый в мире путник Джошуа Валиенте застрял в добровольном творческом отпуске, который превратился в вынужденное изгнание. Перемещаясь через бессчетные миры, он чувствовал себя дома. Но Долгая Земля полна опасностей – здесь всегда найдется что-нибудь новенькое. Теперь его сына захватил в плен древесный крокодил, а сам он вскарабкался на пятимильную колонну водорода на спине тролля с коробкой спичек в кармане… Что еще может пойти не так?


Рекомендуем почитать
Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Берлога для Уммки

Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.