Много шума из-за невесты - [100]
— Значит, вы моя преемница, — сказала миссис Фелтон, поворачиваясь к Тесс. Она неожиданно улыбнулась такой же обаятельной улыбкой, какой улыбался Лусиус. — Я искренне рада познакомиться с вами. Признаюсь, я почти потеряла надежду, что мой сын вообще когда-нибудь женится.
У Тесс отлегло от сердца, и она улыбнулась в ответ, присев в реверансе.
— Благодарю вас за приглашение, — ответила она. — Очень приятно познакомиться с семьей своего мужа.
— Я полностью с вами согласна. Очень надеюсь, что ваш брак будет способствовать тому, что мы вновь будем видеться со своим любимым сыном, — сказала она, улыбнувшись Лусиусу.
Лусиус поклонился. Тесс, заметив, что он не улыбнулся, почувствовала раздражение. Почему он не скажет своей матери, как рад тому, что она его принимает? Почему он не помогает процессу воссоединения семьи?
— Садитесь, пожалуйста, — предложила миссис Фелтон. — Стилтон, принесите моему сыну и его супруге чаю. Я выпью рюмочку миндального ликера, а мистер Фелтон — то, что обычно. — Тут она, словно вспомнив о чем-то, впервые подняла на Тесс глаза с довольно сильно припухшими веками. — Но вы, возможно, тоже предпочтете выпить миндального ликера? Сначала у меня создалось впечатление, что вы слишком молоды для алкоголя, но теперь я вижу, что это не так.
— Я с удовольствием выпью чаю, — сказала Тесс.
— Отлично, — молвила миссис Фелтон, жестом выпроводив дворецкого из комнаты. — А теперь вы должны рассказать мне о себе, дорогая моя. У меня никогда не было дочери, и я, поверьте, в восторге от перспективы заполучить ее теперь. Как я понимаю, вы сирота?
Тесс кивнула:
— Я и мои сестры являемся подопечными герцога Холб-рука.
Улыбка миссис Фелтон стала чуть шире.
— Это близкий друг моего сына. Много лет тому назад они познакомились в Итоне. Правда, как вам, наверное, известно, Холбрук был всего лишь младшим сыном. Никто не ожидал, что он унаследует титул. Ему удивительно повезло.
Тесс подумала, что все зависит оттого, как на это посмотреть. Она ни на миг не сомневалась, что Рейф отдал бы свою правую руку, лишь бы его брат Питер был жив. Однако она кивнула.
— Мы всегда были очень довольны тем, как наш сын выбирает своих знакомых, — продолжала миссис Фелтон, как будто ни сына, ни мужа в комнате не было. — Вы, конечно, знаете, что к числу его близких друзей относится граф Мейн?
— Я знакома с графом, — осторожно ответила Тесс, подумав, узнает ли когда-нибудь миссис Фелтон о ее едва не состоявшемся браке с графом.
— У нас с мистером Фелтоном никогда не возникало ни малейшего беспокойства относительно близких друзей сына. Его крестный был так добр, что отправил его учиться в Итон, и Лусиус, даже будучи мальчиком, заводил друзей исключительно среди избранных. Уверена, что он и вас выбрал с тем же тщанием. — Она помолчала и улыбнулась Тесс. — Поскольку вы теперь являетесь членом семейства Фелтонов, я считаю приемлемым задать вам кое-какие вопросы более личного характера, какие не принято задавать чужим людям.
— Пожалуйста, задавайте мне любые вопросы, какие пожелаете, — сказала в ответ Тесс. Она как-то не прочувствовала до конца важности того, что стала членом семейства Фелтонов. Естественно, что, вступая в брак, становишься членом новой семьи, не так ли?
— Я спрашиваю об этом исключительно по причине ваших печальных обстоятельств, — сказала миссис Фелтон. — Но скажите… у вас было какое-нибудь приданое?
— Очень бестактный вопрос, мама, — сказал Лусиус. — К тому же совершенно неуместный, если учесть наши семейные отношения.
— Несмотря на твои способности в финансовой области, сын, ты забываешь, что в самых избранных семействах браки заключаются по целому ряду совсем иных причин, нежели привлекательная внешность.
— Мы не принадлежим к избранным семьям, — сказал Лусиус. — А ты сейчас, кажется, обсуждаешь финансовые вопросы. Или я не прав?
— Одно дело — удачно жениться, и совсем другое — замарать руки деньгами, — объявила миссис Фелтон.
— Я с радостью отвечу на любой вопрос твоей матушки, Лусиус, — вмешалась Тесс, сердито посмотрев на мужа.
— В таком случае должен сказать, —, заметил он, — что Тесс действительно принесла весьма существенное приданое.
Тесс удивленно поморгала глазами и сложила на груди руки. Кто, кроме Лусиуса, мог назвать лошадь «весьма существенным приданым»?
— Отлично, — сказала миссис Фелтон. — Надеюсь, вас не смутил мой вопрос? — обратилась она к Тесс. — От человека, ближайшими друзьями которого являются герцог Хол-брук и граф Мейн, можно ожидать удачной женитьбы. — Она хмыкнула. — Было очень тяжело видеть, как постепенно понижался уровень знакомств нашего сына по мере того, как он все больше и больше погрязал в финансовых делах. Меня не могло не беспокоить то обстоятельство, что в конце концов ни одна достойная мамаша не пожелала бы выдать за него свою дочь.
— Насколько мне известно, ваш сын был одним из самых завидных холостяков во всем Лондоне, — заметила Тесс.
— Для дочерей лавочников, — презрительно согласилась миссис Фелтон, взяв изящную рюмочку миндального ликера с подноса, который держал дворецкий. Один из ее перстней резко стукнулся о тонкий хрусталь.
Семь лет назад, после свадьбы, Теодора узнала, что обожаемый супруг Джеймс сделал ей предложение не потому, что полюбил дурнушку за ум, остроумие, доброту и прекрасную душу, а лишь потому, что не знал иного способа помочь отцу-герцогу выпутаться из долгов, – и указала мужу на дверь.Семь лет прошло, и дурнушка, хотя и не стала красавицей, превратилась в одну из самых блестящих, элегантных и эффектных светских львиц Лондона. О Джеймсе она старается не думать, – да и вправду, не достоверны ли слухи о его гибели?Однако неожиданно Джеймс возвращается, – возвращается уже не мальчишкой, но мужчиной, повзрослевшим, многое пережившим и готовым на все, чтобы вернуть ту, которую в действительности так и не переставал любить…
Оливия Литтон готова принести себя в жертву, выйдя замуж за герцога Кантервика, лишь бы этот великосветский брак открыл возможность ее младшей сестре обвенчаться с блестящим и красивым Таркуином, герцогом Сконсом.Однако не все так просто. Оливия и не подозревает, сто сама является предметом обожания Таркуина.Так начинается история двух женихов и двух невест, история удивительно смешных и невероятно опасных приключений, запутанных интриг и, конечно, любви — страстной и обжигающей, необыкновенной и счастливой!
Очаровательная Аннабел Эссекс с детства усвоила непреложное правило: супруг истинной леди непременно должен быть англичанином, и притом богатым. И совсем необязательно – красивым, умным и смелым.Какая же сила толкнула ее в объятия обедневшего шотландского аристократа графа Ардмора, который не может предложить женщине ничего, кроме благородной красоты, острого ума и храброго сердца?Возможно, причиной стала случайная ошибка, в результате которой весь лондонский свет считает Аннабел и Ардмора мужем и женой?А может, виной всему пылкая страсть, перед которой пасует рассудительность Аннабел?..
Годы и годы прошли с того дня, когда повеса и Ловелас Камден, герцог Гертон, сразу же после свадьбы покинул девочку-супругу Джину — и уехал из Англии. Теперь он изволил вернуться в Лондон… и увидел, что «гадкий утенок» превратился в прелестную женщину, экстравагантную светскую львицу, постоянно окруженную поклонниками. Однако Джина поклялась, что никогда не будет принадлежать ни одному мужчине — и уж точно не уступит домогательствам покинувшего ее когда-то Камдена… Он раскаивается? Он страстно влюблен? Он, в конце концов, ее супруг? Тем хуже для него!
Имеет ли право известный своей безнравственностью Рейф, герцог Холбрук, играть роль опекуна при юной красавице?Имоджин Мейтленд, доведенная строгостью герцога до крайнего негодования, решает отомстить ему, вступив в скандальную связь с его братом, сэром Гейбриелом.Но кто тот мужчина, который сопровождает Имоджин на балы и маскарады? Кто танцует и флиртует с ней? Кто шепчет на ухо сладкие слова и завлекает ее в сети соблазна?Разумеется, Гейбриел.Имоджин и в голову не приходит, что в действительности ее благосклонности добивается столь ненавистный ей опекун Рейф…
Нелюдимого, сурового Риса Йелвертона, графа Марчента, живущего затворником в своем замке, молва давно уже превратила в ужасное чудовище и женоненавистника. Вот с каким женихом предстоит иметь дело Линнет Берри Тринн, но она не робкого десятка. Линнет совершенно уверена: не пройдет и двух недель, как покоренное красотой, умом и очарованием «чудовище» падет к ее ногам и превратился в пылкого и страстного влюбленного!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…