Мнимый жених - [3]
— Фу! Слава Богу, что вы здесь! По пятницам мне иногда кажется, что все жители Лондона, как одержимые, идут к нам...
— Если бы ты знала, сколько я еще должна за замечательные печи, которые мы приобрели, ты бы молилась на каждого покупателя, а не ворчала! Ну, хорошо, я сяду за кассу, а Кэрол поможет тебе за прилавком.
В течение следующего часа Барбара не могла ни о чем думать, кроме покупателей. К шести поток спал.
— Как всегда, — заметила Либби, — у нас не осталось ни одной буханки круглого хлеба. Ты не достанешь мне одну тарталетку с малиновым кремом, Кэрол? Я что-то проголодалась!
Оглядев прилавок, Кэрол сочувственно произнесла:
— Кажется, мы все распродали!
— И тот последний торт тоже? — неожиданно раздался бодрый мужской голос с явным американским акцентом. — Извините меня, леди, но мысль о торте с малиновым кремом подстегивала меня последние три мили!
— А-а, здравствуйте, мистер Конрад! — Либби, счастливая мать двух малышей, зарделась, как школьница, встретившись взглядом с вошедшим покупателем. Высокий, темноволосый, отлично сложенный мужчина был явно одним из тех, кто заставляет трепетать сердца женщин. — А мы спорили, зайдете ли вы сегодня, — продолжала Либби. — Опять бегали трусцой? И не устали?..
Кэрол тоже с беззастенчивым восхищением уставилась на торс мистера Конрада, обтянутый промокшей от пота тенниской.
— Для бега сегодня жарковато, — сказала она.
Он усмехнулся.
— Это точно. А еще и влажно. Если я не мобилизую свою волю и не перестану приходить сюда за вашими слойками с кремом, то мне придется пробегать дополнительную милю каждый день. Я не могу постоянно делать вид, что мои брюки садятся после химчистки!
— По вашему виду не скажешь, что вы прибавили сколько-нибудь в весе, мистер Конрад! — рассмеялась Либби, подавая ему небольшой торт, с фруктами и малиновым кремом. — Я вижу только мускулы!
Он подтянул несуществующий живот и выпятил грудь, одновременно подмигнув помощницам Барбары.
— Спасибо за комплимент, он вселяет в меня уверенность, — сказал он нарочито громким шепотом, как если бы находился на сцене. — Я собираюсь подойти к «ледяной девушке» за кассовым аппаратом и назначить ей свидание. Прошлой ночью я снова мечтал о ней, и во сне она мне улыбалась. Вдруг это предзнаменование? Может быть, в двадцатый раз я окажусь счастливее?
— Кто знает? Кто не рискует, тот не выигрывает! — льстиво хихикнула Кэрол.
«Сладкий пирожок» находился в конце бегового маршрута мистера Конрада, и в течение почти двух месяцев он регулярно заглядывал к ним. А последние две недели, как правило, умолял Барбару о свидании, если заставал ее на месте. Она же отказывала ему, как, впрочем, и всем другим, довольно многочисленным поклонникам. Из опыта своих отношений с Грегом Смайтом Барбара вынесла заключение, что жизнь без мужчин проще.
Первая попытка мистера Конрада пригласить приглянувшуюся ему девушку в театр, вероятно, была совершенно серьезной, но после того, как она, тут же оказалась отвергнутой, его предложения с каждым днем становились все более и более экстравагантными. Барбара, приняв правила игры, отвечала ему в том же роде. С недавних пор она заметила, что уже ждет его прихода в лавку и с удовольствием предвкушает их бесхитростную пикировку. В те дни, когда он не появлялся, ей не хватало этих нескольких минут обмена добродушными шутками.
Однако сегодня она была слишком взволнована, чтобы позволить себе забавляться. Она не знала, что ее беспокоит в первую очередь: женитьба Смайта на сестре или желание матери увидеть Джейка Теммина на этой церемонии.
Занятая своими мыслями, девушка вполглаза наблюдала за тем, как мистер Конрад роется в карманах своего спортивного костюма и с ликующей радостью вытаскивает однофунтовую банкноту. Ее помощницы правы: это был, несомненно красивый, даже яркий мужчина. Что-то внутри у нее шевельнулось, но она, нетерпеливо передернув плечами, отогнала от себя эти мысли. Господи, сегодня у нее заботы и поважнее, чем мистер Конрад с его внешностью.
Залихватски закручивая воображаемые усы, мистер Конрад передал Барбаре банкноту в уплату за свой небольшой фруктовый торт. Прямо у нее на глазах он превратился в карикатурное изображение настоящего водевильного соблазнителя, что красуется на афишах театра или кино.
— Мисс Барбара, мэм, не удостоите ли вы меня исключительной чести, согласившись провести со мной вечер во дворце одного из правителей Северной Африки? Мой персональный реактивный самолет готов вылететь с любого указанного вами аэродрома. Шампанское и черная икра уже ждут вас в холодильнике. И вы, ваше высочество, можете быть уверены, что будете со мной в полной безопасности!
Приставив руку к губам, он с театральным поклоном обернулся к своим зрителям в лице Либби и Кэрол и прошептал:
— Невинная бедняжка не знает, что я намереваюсь уговорить ее выпить бокал крепкого ликера и пустить в ход все свои дьявольские уловки обольстителя, как только самолет поднимется в воздух.
Две продавщицы захихикали от удовольствия, наслаждаясь забавным представлением. Хотя они несколько раз говорили Барбаре, что безрассудно отклонять предложения такого привлекательного поклонника, их хозяйка была непреклонна. Тогда они отстали от нее и теперь с живым интересом просто следили за их остроумными диалогами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда Лорен представился шанс сбежать от проблем, она ухватилась за него с радостью. А стоило сначала подумать — куда и к чему она бежит. Теперь у нее много работы, и она рада этому. Но невероятное притяжение между ней и сыном начальницы и старая история любви очень мешают сосредоточиться на делах. Что со всем этим делать? Множество вопросов, ответы на которые знает только ее сердце…
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
— Чей это ребенок? — чеканит Миша, а следом доносятся голоса ребят. — Так, кто из вас потерял ребенка? Развели тут детский сад, а сами не следите! Это чей? На шум и ругань выходит Оля, сонная, в махровом халате, она приближается и заглядывает через плечо Миши. — Ах! — вскрикивает ошеломленно, а следом раздается детский писк. Ребята расступаются, открывая взору нереальную картину. Прямо на пороге стоит корзина, а внутри, закутанный в одеяла, плачет младенец. *** Обычным людям Дед Мороз приносит подарки, а убежденным чайлдфри — подкинул ребенка… *** Новогодняя история по циклу «Лже-невесты».
Давид, успешный литератор, нанимает для своей осиротевшей племянницы няню из Канады. Этой няней оказывается Нэв Уайлдер, с которой его столкнула жизнь восемь лет назад и которую он так и не смог забыть. Для Нэв их встреча оказалась сюрпризом, ведь она понятия не имела, кто ее работодатель из Италии. У них обоих вновь появляется шанс обрести любовь…
Агата купила билет на поезд и сбежала от мужа-тирана. Казалось, кошмар позади, она начала все с нуля и встретила хорошего человека. Но порвать с прошлым не так просто, когда есть одна маленькая тайна…