Мнимая смерть - [26]
Яссер Шах опускает шланг и сигнализирует двум мужчинам, чтобы те начинали. Третий открывает двери салона и приступает к чистке пылесосом. Губки и мыло растирают красивую машину. Квартет работает быстро и эффективно. Коврики извлечены и промыты. Багажник очищен от засохшей коры, травы и мусора. Молдинги просушены, и скоро салон автомобиля уже блестит: руль, торпеда, коробка передач, стереоустановка, окна. Работа занимает не более десяти минут.
И все это за 150 крон.
Владелец машины, мужчина в сером костюме и подходящем к нему галстуке, стоит снаружи и ждет, заглядывая время от времени внутрь, чтобы проконтролировать ход процесса. Захирулла Хассан Минтроза сидит в своей стеклянной будке в автомойке и наблюдает за скептически настроенным владельцем машины. Наверняка он так настроен потому, что мы пакистанцы, думает Хассан. Но, поскольку мы дешевые, он все же решил попробовать.
Яппи хренов. Знал бы ты, у кого моешь машину.
Хассан дает квартету время закончить, после чего нажимает на кнопку, открывающую дверь. Владелец не совсем понимает, заходить ему внутрь или нет. Хассан встает, выходит из будки и поручает отчаянной четверке доделать последние манипуляции при дневном свете. Яссер Шах садится в машину, заводит ее, а акустика в зале автомойки прекрасна, и машина начинает агрессивно рычать, после чего задним ходом выезжает на улицу. Остальные выходят следом с тряпочками в руках.
Хассан подходит к владельцу автомобиля и берет у него деньги.
— Выглядит отлично, — говорит владелец. Хассан кивает, пересчитывает восемь двадцатикроновых купюр и решает промолчать о том, что получил на десять крон больше. Ну вот еще, за такой молниеносный сервис, думает он.
Хан выходит из машины и отдает ключи владельцу. Трое работников стирают последние капли с поверхности крыши, дверей и молдингов «ауди».
— Спасибо огромное, — произносит владелец, усаживаясь за руль. Он спокойно выезжает на дорогу. Хассан смотрит на остальных мужчин и делает им знак вернуться в зал автомойки. Они исполняют приказ и идут в стеклянный офис Хассана. Кабинет его размерами не больше спальни. В нем стоят три стула. В углу — телевизор. «Аль Джазира». Звук выключен. Стол Хассана завален бумагами и газетами, среди них — грязная кофейная кружка и компьютер. Старая фотография обнаженной Нереиды Галлардо Альварес украшает стену за скрипучим стулом Хассана.
— Закрой дверь, — говорит Хассан Яссеру Шаху, после чего нажимает на кнопку. Снаружи автомойки загорается красная лампочка.
Остальные ждут, что он скажет. Хассан рассматривает каждого из них по очереди. Волосы у Хассана некороткие. Они смазаны бриолином и зачесаны назад. Он не завязывает волосы в хвост, хотя мог бы. Полоски растительности вокруг рта и на щеках аккуратно расчесаны. На шее у него толстая золотая цепь, а в ушах — подходящие к ней серьги. Он одет в старые потертые джинсы и белую майку, плотно обтягивающую живот и верхнюю половину тела. У Хассана стройная фигура, но его нельзя назвать тощим. На руках хорошо видны мускулы. На одном предплечье у него вытатуирована зеленая лягушка, на другом — черный скорпион.
— У нас проблема, — произносит он серьезным тоном, переводя взгляд с одного присутствующего на другого. — Мы уже говорили об этом раньше, о том, что делать, если возникнет подобная ситуация, и что делать, если возникнет конкретно эта ситуация.
Остальные молча кивают. Яссер Шах приоткрывает рот. Хассан замечает это.
— Яссер, теперь твоя очередь, — говорит он решительно. Яссер собирается что-то ответить, но Хассан прерывает его.
— Мы должны отправить ему сообщение. Тебе предоставляется возможность доказать, что ты — один из нас, что ты серьезно относишься к тому, что находишься среди нас.
Шах смотрит в пол. Он невысок и имеет крепкое телосложение. Борода вокруг рта подстрижена в форме квадрата, кожа лица гладкая, если не считать толстых полос, идущих от ушей по щекам. Нос его стал кривым после драки в Гуйрате в 1994-м. Верхняя губа рассечена в том же кулачном бою, от чего остался шрам слева. Камень на серьге в левом ухе похож на бриллиант.
— Ты хочешь в тюрьму?
Шах снова поднимает глаза.
— Нет, — отвечает он тихо.
— Ты хочешь, чтобы мы попали в тюрьму?
— Нет.
В голосе появилась сила.
— Жизнь, которую мы ведем здесь, требует, чтобы мы жертвовали собой друг ради друга, — продолжает Хассан. — Мы не можем рисковать.
Остальные смотрят то на Хассана, то на Шаха. Хассан довольно долго выжидает, а потом открывает ящик стола и достает черную коробку. Он открывает ее, вынимает пистолет и глушитель и протягивает их Шаху.
— Хорошо и просто. Никаких запретов.
Шах задумчиво кивает.
— Теперь вы. Как только все появится в эфире, позаботьтесь о том, чтобы оказаться рядом с видеокамерой и чтобы вас окружало множество свидетелей. Неизвестно, позвонят эти свиньи или нет, но если они позвонят, то ваше местоположение должно быть известно.
Все, за исключением Яссера Шаха, кивают. Яссер стоит, опустив глаза.
Глава 19
Хеннинг снова включает монитор и находит в меню FireCracker 2.0. Медлит несколько секунд, но затем дважды кликает на иконку, представляющую собой миниатюрную новогоднюю ракетницу. Возможно,
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.