Мистика [заметки]
1
Сакс Ромер — псевдоним Артура Сарсфилда Уорда.
2
Дион Форчун — псевдоним Вайолет Мэри Фёрт.
3
Джек Манн — псевдоним Е. Чарльза Вивьена.
4
Зорро — псевдоним Гарольда Варда.
5
В фильме «Десять заповедей» Юл Бриннер сыграл роль Рамзеса II.
6
Имеется в виду исход евреев из Египта (библ.).
7
Кэшел — старинный город Ирландии, древняя столица Манстера.
8
Брегонский суд, или Закон брегонов (Brehonlan, ирл.) — свод древнеирландских законов, действовавших на территории всей Ирландии вплоть до завоевания ее англичанами (XVI–XVII вв.).
9
Благородный источник.
10
Свод древнеирландских законов.
11
Куфал — головной убор в форме капюшона.
12
Бруйден (bruidhen, ирл.) — гостевой дом. Своего рода гостиница, которая содержалась с соблюдением целого ряда затейливых правил. Социальный статус бруг-фера (хозяина гостиницы) был в средневековой Ирландии чрезвычайно высок. За его убийство, например, платили такой же штраф, как за убийство короля.
13
Танист (ирл.) — букв. «второй». Прижизненно назначенный королем Ирландии преемник. В современной Ирландии — чин премьер-министра страны.
14
Огненный крест (crois-tara, ирл.) — священный огонь, зажигаемый в столице древней Ирландии — Таре. Служил сигналом к сбору вождей кланов.
15
Коннахт — одно из пяти королевств, составляющих средневековую Ирландию.
16
Гол-трэйге — звуки печали, песнь печали.
17
Названия созвездия «Большая Медведица».
18
Феллахи — египетские крестьяне.
19
Маркиз Роберт Артур Солсбери (1830–1903) — премьер-министр Великобритании в период правления королевы Виктории.
20
Хедив — титул правителей Египта в XIX в.
21
Ушебти — изображающие слуг погребальные статуэтки из гробниц.
22
Юнион Джек — государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
23
Королевский астроном — звание директора Гринвичской астрономической обсерватории до 1972 г.
24
Фений — член тайного общества, боровшегося за освобождение Ирландии от английского владычества.
25
«Лордз» — известный крикетный стадион в Лондоне.
26
Гомруль — движение последней трети XIX — начала XX в. за ограниченное самоуправление Ирландии при сохранении верховной власти английской короны.
27
Пуу-Ба (Pooh-Bah) — занимающий несколько должностей (по имени персонажа в комической опере «Микадо»); человек, имеющий много обязанностей; важничающий человек.
28
Р'льех на плато Ленг — вымышленный город, впервые упомянутый Г. Ф. Лавкрафтом в рассказе «Зов Ктулху».
29
Алистер Кроули (1875–1947) — один из самых известных оккультистов и сатанистов своей эпохи. На севере Шотландии в горах находилась его «магическая» резиденция — Черный и Белый храмы.
30
Суфражистки — участницы женского движения, возникшего в Англии в конце XIX в.; боролись за равноправие женщин.
31
Игра слов: blackball (англ.) — черный шар (при баллотировке), забаллотировать; de-ball (англ.) — кастрировать.
32
Зеленый цвет — символический цвет Ирландии.
33
День Гая Фокса — 5 ноября, когда, по традиции, отмечают раскрытие «Порохового заговора» сожжением пугала и фейерверком (по имени главы «Порохового заговора» Гая Фокса).
34
«Аль Азиф» — арабское название древнего магического манускрипта «Некрономикон», предположительно выдуманного Г. Ф. Лавкрафтом. Его создание приписывается некоему Абдулу Аль-Хазреду, жившему, по утверждению Лавкрафта, в VIII в.
35
Джонатан Вайлд (1683–1725) — признан «самым знаменитым убийцей Англии»; Чарльз Пис (1832–1879) — убийца и взломщик из Шеффилда; Эдвард Тич (1680 1718) — знаменитый пират, известный под именем Черная Борода.
36
Бэрк и Хэар раскапывали могилы, чтобы продать трупы для анатомирования. Осуждены в 1828 г.
37
Уиклоу — графство и город в Ирландии.
38
Чейни-Уок — небольшая фешенебельная улица в Лондоне, в районе Челси.
39
Исход — 2-я книга Ветхого Завета.
40
«Сигсанд» — выдуманный фантастами магический манускрипт. Популярный артефакт в ряде компьютерных игр.
41
Джек Йовил — один из псевдонимов Кима Ньюмана.
42
Герой немого фильма ужасов 1920 г. «Кабинет доктора Калигари».
43
Неудачливый полководец, ославленный в народной песне за то, что без толку водил свои «десять тысяч солдат» взад-вперед.
44
Охотничий шлем — шерстяная шапка с козырьком спереди и сзади; такую шапку носил Шерлок Холмс.
45
Darkness (англ.) — 1) темнота, тьма; 2) секретность; 3) затемнение.
46
Плуг — одно из названий созвездия Большой Медведицы.
47
«Друри-Лейн» — лондонский музыкальный театр.
48
Здесь и далее: Шекспир У. Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского).
49
Генри Ирвинг (1838–1905) — легендарный английский актер, прославивший себя ролями в пьесах Шекспира.
50
По-английски название фермы D'Eath, что при произнесении слышится как «Death» (смерть). На что, видимо, и намекает автор. — Прим. ред.
51
«Сыщик» — кинофильм.
52
Женевьева Дьедонне — центральный персонаж цикла «нампирских романов», написанных Кимом Ньюманом под псевдонимом Джек Йовил.
53
«Мальтийский сокол» — культовый фильм, снятый в Голливуде в 1941 г. по одноименному роману Дэшила Хэммета. Хэмфри Богарт играет там сыщика по имени Сэм Спейд, а актер Питер Лорре — проходимца Кайро.
54
Джек (Jack) — уменьш. от Джон (John).
55
Игра слов: profile — профиль; pro-feel, feel — чувство, почувствовать.
56
В Ирландии поминки справляются над гробом с телом покойного перед погребением, а не после.
57
Джейкоб Марли — призрак покойного компаньона мистера Скруджа из «Рождественских повестей» Ч. Диккенса.
58
Скрудж — герой «Рождественских повестей» Ч. Диккенса; перен.: скряга, брюзга.
59
Рудольф Валентино (1895–1926) — актер, танцовщик, звезда немого кинематографа. Экзотическое амплуа рокового страстного любовника, эффектная внешность и, в немалой степени, ранняя смерть актера сделали его одной из легенд Голливуда; его нередко называли Великий любовник экрана. После смерти актера по многим странам прокатилась волна самоубийств среди его поклонниц.
60
Джин Харлоу (1911–1937) — актриса, славившаяся своей красотой. Одна из первых голливудских секс-символов.
61
«Bulldog Drummond» — детективный кинофильм категории «Б».
62
Биллинг — расстановка имен актеров на печатной продукции, относящейся к спектаклю, — афишах, программках, рекламе; зависит от статуса и престижа актера.
63
Борис Карлофф — прославился в роли чудовища Франкенштейна.
64
Бела Лугоши (1882–1956) — актер театра и кино. Славу ему принесло исполнение роли графа-вампира сначала на сцене (1927), затем в знаменитой картине, ставшей классикой фильмов ужасов, — «Дракула» (1931).
65
Копье Лонгина (Копье Судьбы, Копье Христа) — пика, которой римский солдат Лонгин пронзил Иисуса Христа, распятого на кресте. Считается, что тот, кто владеет этим оружием, будет вершить судьбы мира.
66
Ковчег Завета — позолоченный прямоугольный ящик из дерева акации, в который Моисей поместил две каменные скрижали с десятью заповедями. Величайшая реликвия в святая святых.
67
Мой дорогой (ирл.).
68
В профессиональном крикете — вопрос о продолжительности игры.
69
Pasty(англ.) — бледный, одутловатый.
70
Фу Манчу — голливудский злодей-китаец. Фильмы о нем были особенно популярны в 1930–1940-е гг.
71
Киф — смесь табака и гашиша (наркотик).
72
Камера обскура — «темная комната», предшественница фотоаппарата.
73
Год-Гивен — данная Богом.
74
Биафра — самопровозглашенное государство на юге Нигерии (1967–1970). В результате блокады там начался массовый голод. Новости европейских телеканалов и газет начинались с репортажей об ужасах этой войны.
75
Мадам Сосострис — гадалка и ясновидящая в поэме Т. С. Элиота «Бесплодная земля» (1922). Считают, что ее прототипом была известная русская оккультистка Елена Блаватская (1831–1890).
76
Силлабаб — напиток из сливок с вином, сидром и сахаром. — Прим. пер.
77
Флит-стрит — улица в Лондоне, центр английской газетной индустрии.
78
«Бритва Оккама» — принцип, сформулированный философом и теологом Вильямом Оккамом и гласящий, что не следует умножать сущности без необходимости. — Прим. ред.
79
Кикуйу — одно из многочисленных племен Кении.
80
Святой Кристофер почитается как покровитель путешествующих.
81
«Узник Зенды» — роман английского писателя Э. Хоупа, по которому был снят одноименный фильм. Приключения в стиле «плаща и шпаги» происходят в вымышленной стране Руритании.
82
Сапата — деятель мексиканской революции.
83
Дан Эндрюс — популярный американский актер.
84
Лондонские доки — лондонский портовый район (крупный комплекс административных и жилых зданий в районе бывших доков и причалов в лондонском Ист-Энде).
85
«Шелтер» — благотворительное общество; занимается изысканием средств для обеспечения бездомных семей жильем. Основано в 1970 г.
86
«Королевский шиллинг» — денежное содержание военнослужащего (образовано от выражения: «to take the king's shilling» — поступить на службу).
87
«Тандербердс» («Thunderbirds») — приключенческий телесериал.
88
Слова из песни Марианны Фейтфул: «All mimsey were the borogroves» на стихи Льюиса Кэролла. В переводе С. Маршака эта строчка звучит так: «…и хрюкотали зелюки».
89
Влад Протыкатель — прозвище трансильванского графа Влада Третьего (правил 1448–1477), прототипа вампира — героя легенд о графе Дракуле.
90
Ежегодный матч в крикет между любителями и профессионалами, который проводится в Лондоне.
91
Викканство — западноевропейский неоязыческий культ.
92
Такое название в прессе получило лето 1967 г., когда внимание газет было приковано к жизни хиппи в районе Хайт-Эшбери в Сан-Франциско.
93
«Девушка с третьей страницы» — фотография обнаженной красотки; такие фотографии в течение долгого времени помещались на третьей странице газеты «Сан».
94
Холлоуэй — тюрьма в Лондоне; самая большая женская тюрьма Англии.
95
Leech (англ.) — 1) пиявка; 2) вымогатель, кровопийца.
96
«Человек, который застрелил Либерти Вэлэнса» — фильм с участием Джона Уэйна.
97
«Светло горящий» — роман Дж. Стейнбека.
98
Вайджа — настольная игра; доска с алфавитом, на ней вращающаяся стрелка, которая указывает на буквы и расшифровывает послания из потустороннего мира.
99
Джон Уэйн 1907–1979 — голливудский актер, «король» вестерна. Воплощение мужественности и благородства.
100
Сиксер — кусок хлеба весом 6 унций.
101
Джин Тирни — звезда американского кино 1940–1950-х гт. Одна из самых красивых актрис Голливуда.
102
Мадам Блаватская — известная оккультистка.
103
Дюк — одно из прозвищ Джона Уэйна.
104
Джеймс Дин (1931–1955) — американский актер и гонщик, обладавший гомосексуальной харизмой.
105
Сэл Минео (Сальваторе Минео, 1939–1976) — американский актер.
106
Джон Форд (1894–1973) — известный голливудский режиссер, крупнейший мастер киновестерна.
107
Эл-Эй (LA) — Лос-Анджелес.
108
«Мешок медиума» (Psychic Bag, Oversized Sac, bean bag chair) — огромное обтянутое материей кресло, заполненное пенопластовыми шариками или шариками для жонглирования.
109
«Цирк Солнца» — знаменитый канадский цирк.
110
Чекерс — одна из самых известных собак в политической истории, принадлежала Р. М. Никсону. Отвергая обвинения в том, что он принимал деньги из секретного фонда, Никсон настаивал, что единственный дар, который он принял, — Чекерс, подарок от поклонника из Техаса.
111
Тигуанские библии — дешевые порнокомиксы 10 х 15 см, 6–8 листов на дешевой бумаге, были популярны во времена Великой депрессии.
112
Вуди Строд — атлет и звезда футбола, достигший еще большей славы как первый афроамериканский киноактер.
113
Деси Арназ и Уильям Фроли — голливудские актеры, исполняющие главные роли в семейном музыкально-комедийном сериале «Я люблю Люси» (1951–1957).
114
Абрахам Запрудер — свидетель, снявший самый известный любительский фильм — убийство Дж. Ф. Кеннеди — на восьмимиллиметровую камеру.
115
Джад Нельсон (р. 1959) — голливудский актер, герой комедийных боевиков.
116
«Дрим Воркс» — американская кинокомпания.
117
Эллен ДеДженерес — американская актриса, открытая лесбиянка.
118
Джейкоб Марли — один из призраков, явившихся Эбенезеру Скруджу, герою повести Ч. Диккенса «Рождественская песнь».
119
Библия короля Иакова — английский перевод Библии 1611 г., имеющий статус канонического.
120
Оригинальное название стихотворения «Bay Wolf» и, конечно, представляет собой красноречивую перекличку с эпосом «Беовульф», в котором также идет речь о битве мифических могучих чудовищ. — Прим. пер.
121
Глубокие — демонические существа из так называемого пантеона Ктулху. Обитают в водных глубинах.
122
Сарсены, сарацинские камни — огромные валуны в Южной Англии. Считают, что кельты использовали подобные валуны для совершения языческих обрядов.
123
Первые три фильма про «Восставшего из ада» (Hellraiser), «Ночная жизнь» (Night Life), «Племя тьмы» (Nightbreed), «Считаные секунды» (Split Second), «Потрошитель разума» (Mind Ripper), «Последний вздох» (Last Gasp) и т. д.

Шкатулка, некогда сотворенная игрушечных дел мастером Лемаршаном и открывающая путь в иные измерения… Таинственный орден сенобитов, изведавших наивысшее наслаждение, которое недоступно обычному человеку… И врата самого ада, распахнувшиеся в наш мир.«Восставший из ада» стал мировой классикой мистики, а по мотивам этого романа создан культовый сериал (режиссером и автором сценария первого фильма выступил сам Клайв Баркер).

«Чертова дюжина» – довольно емкое и точное описание сборника ужасов под редакцией непревзойденного Стивена Джонса! Под одной обложкой собраны 12 интригующих рассказов именитых мастеров хоррора. Дж. Харрис, К. Ньюман, М. Грей, Р. Кэмпбелл и др. гарантируют вам бессонную ночь в атмосфере таинственности и мистики… Говорят, что в парижском Театре Ужасов разыгрывают кровавые представления. Тридцатидвухлетняя Кэйт Рид подобралась слишком близко к разгадке… («Гиньоль») Знаменитый актер Даррен Лоури на пике популярности… был, пока не рассердил ведьму! («Забвение»)

«У мертвых свои магистрали. Проложенные в тех неприветливых пустырях, что начинаются за пределами нашей жизни, они заполнены потоками уходящих душ. Их тревожный гул можно услышать в глубоких изъянах мироздания — он доносится из выбоин и трещин, оставленных жестокостью, насилием и пороком. Их лихорадочную сутолоку можно мельком увидеть, когда сердце готово разорваться на части, — именно тогда взору открывается то, чему положено быть тайным». Эта цитата как нельзя более точно передает суть знаменитых сборников Клайва Баркера, объединенных общим названием «Книги крови» и ставших классикой не только мистики, но и литературы в целом.

Эти рассказы составляют Книгу Крови — карту черной дороги, ведущей из жизни неизвестно куда. И некоторым придется избрать именно ее. Большинство продолжит свой мирный и безопасный путь по освещенным улицам жизни. Лишь те, кто избран темными силами, пойдут по дороге проклятий. Так читайте. Читайте и учитесь. Так как, в конце концов, лучше готовиться к худшему и заранее учиться ходить, пока у вас еще есть время...

Они — боги, но не святые. Они живут на этой земле, среди нас, практически вечно, однако им свойственны все наши грехи, все наши муки. Они точно так же ведут воины — очень жестокие и кровопролитные...Известный культовый режиссер Квентин Тарантино очень точно охарактеризовал творчество Клайва Баркера: «Назвать Баркера писателем, работающим в жанре „хоррор“, — все равно что сказать: „Да, была неплохая группа „Битлз“, даже записала парочку популярных песенок“. Клайв Баркер видит иной мир и рассказывает о нем читателю, он работает на стыке многих жанров, и каждый его новый роман — это новое откровение, рассказывающее нам о жизни, которую мы не видим, но которая, несомненно, существует.

«Восставший из ада»: легендарная повесть, которую Клайв Баркер экранизировал лично, положив начало одному из самых знаменитых, оригинальных и значимых циклов в истории хоррора. Все началось, когда Фрэнк Кот тон, искатель наслаждений и мошенник, открывает шкатулку Лемаршана, которая по легендам ведет в чертоги неземных удовольствий. Но к Фрэнку приходят сенобиты, обитатели иных миров, чьи представления о блаженстве не имеют ничего общего с человеческими, и теперь невольная жертва собственных желаний сделает все для того, чтобы вырваться из царства вечных мучений. «Ночной народ», также экранизированный самим писателем, стал культовым хоррором 1980-х годов, одну из главных ролей в нем сыграл Дэвид Кроненберг, а вскоре этот роман станет основой одноименного сериала.

В прогрессивном, упорядоченном мире, где талантливые люди черпают свою силу в посмертии предков, а всякая тьма из прошлого бьет по судьбам ныне живущих, следователь полиции Дитр Парцес сталкивается с безумным террористом Рофоммом Ребусом. Ребус преследует врага даже после своей кончины, и полицейскому приходится повернуть время вспять, чтобы изменить судьбу человека, рожденного для зла и мрака.

Бронкс в ужасе, люди боятся выходить на улицу даже днем. Уже две недели, ежедневно, кроме воскресения, на улицах этого района находят свертки с отрубленными конечностями неизвестных жертв (тел нет).

После неожиданной смерти опекуна, двенадцатилетний Пиус Клоп узнает, что у него есть родной дед, хозяин волшебного отеля. Теперь это новый дом мальчика, где ему выделен номер, а в ресторане всегда позаботятся о его питании. Но не все так радужно, старый господин Клоп серьезно болен, и над отелем словно нависла гроза. Главному герою с друзьями предстоит пройти серьезные испытания и разгадать немало тайн, чтобы вернуть мир в эти стены.

Отдельная история о разведчике армии Светлых миров МаарИне, прибывшей на планету Земля со своей миссией. Здесь она рассказывает своим неожиданным попутчикам, веселым и находчивым искателям древностей, об истинной истории нашей планеты, о которой мы даже не имеем ни малейшего понятия. Откуда прибыли Светлые, как началась война с Темными, из-за чего утонула Атлантида и много чего еще, о чем мы слышали, но не знаем, как это произошло.

Пока в мире бушует пандемия Covid-19, в тихом и депрессивном городке Америки в одну ночь пропадают сотни людей, власти связывают исчезновения с религиозным культом, но что же происходит на самом деле и как повернутся события вокруг загадочно появившегося провала в земле? Книга – приквел романа "Бесполезный человек". Содержит нецензурную брань.

Недалекое будущее. Развязанная США глобальная война не затронула лишь их территорию. В остальных странах положение катастрофическое.Население самих США жестко поделено на Касты и Уровни – в зависимости от способностей и интеллекта. Представители низших каст влачат жалкое существование, довольствуясь минимальными жизненными благами и пайками. Представители же элиты вынуждены постоянно доказывать, что они достойны своих льгот и привилегий. Зато все живы, здоровы, сыты, и надеются на лучшее будущее.А зря…Потому что есть кое-кто, кто очень хочет отомстить!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Красавица и чудовище — сюжет старый как мир, но не перестающий волновать сердца. В мире женских грез водятся не только принцы на белых конях, но, к примеру, водоплавающие принцы, перепончатокрылые принцы, принцы-оборотни, принцы-демоны, принцы-горгульи и еще много-много всяких принцев, на любой вкус. В этой антологии собраны чудесные любовные истории, принадлежащие перу таких мастеров мистической прозы, как Келли Армстронг, Джанин Фрост, Мария Снайдер, Рейчел Кейн, Дина Джеймс и других.

Повесть из цикла "Хроники Черного отряда". Действие происходит между первым и вторым романом цикла. Госпоже нужен капитан повстанцев Стремнина Эльба до того, как превратится в Белую Розу.

Крестоманси — сильнейший из чародеев, которого правительство уполномочило следить за использованием волшебства. Но на самом деле все, конечно, не так просто… В мире Тира ему пришлось уладить дела между сонмом местных богов и Мудрецом-Ниспровергателем.