Мистер Пим проходит мимо - [3]

Шрифт
Интервал

ДИНА. Бедняжка. Ладно, мы сможем выйти на него через Оливию.

БРАЙАН. Но я всегда хотел сказать ей первой. С ней все гораздо проще. А ты мне не разрешала.

ДИНА. Это твоя вина, Брайан. Ты напел Оливии про черно-оранжевые занавески.

БРАЙАН. Но она хочет черно-оранжевые.

ДИНА. Да, но Джордж всегда говорит, что не потерпит футуристической ерунды в приличном английском загородном доме, который был хорош для его отца, дела, прадеда и… всех остальных. Поэтому в отношениях между Оливией и Джорджем ощущается некоторая напряженность, и если Оливия… замолвит за тебя словечко, пользы от этого тебе не будет.

БРАЙАН (смотрит на нее). Понимаю. Я знаю, чего ты хочешь, Дина.

ДИНА. И чего я хочу?

БРАЙАН. Ты хочешь тайного обручения, записок, оставленных под ковриками и двери, встреч у увядшего терновника, когда весь дом спит. Я тебя знаю.

ДИНА. Ах, это так забавно. Обожаю встречаться с людьми у увядшего терновника.

БРАЙАН. Я на это не пойду.

ДИНА (игриво). Эй, Джордж! Посмотри, какие мы порядочные!

БРАЙАН. Ты прелесть! Я тебя обожаю (целует ее, чуть отстраняет, смотрит на нее). Слушай, ради меня ты расстаешься с прежней жизнью. Жалеть не будешь?

ДИНА. Ни капельки.

БРАЙАН. Мы никогда не будем богаты, зато повеселимся вволю, встретим много интересных людей, ощутим, что делаем что-то важное и нужное, пусть платят за это плохо, сможем вместе ругать и Академию, и британскую публику, и… эх, веселая эта жизнь.

ДИНА (представляя все это наяву). Я ее полюблю.

БРАЙАН. Я сделаю все, чтобы ты ее полюбила. Ты не пожалеешь, Дина.

ДИНА. И ты не пожалеешь, Брайан.

БРАЙАН (смотрит на нее влюбленными глазами). Знаю, что не пожалею… А что думает об этом Оливия? Она удивится?

ДИНА. Она никогда не удивляется. Обо всех событиях, похоже, успевает подумать за неделю до того, как они случаются. До Джорджа все начинает доходить через неделю после того, как произошло. (Оглядывает Брайна). И вообще, нет причин для того, чтобы ты ему не понравился.

БРАЙАН. Я не такой, как он, знаешь ли.

ДИНА. Да, с Оливией у тебя куда больше общего. Ладно, этим утром все ей расскажем.

ОЛИВИЯ (входит). И что вы собираетесь рассказать этим утром Оливии? (Смотрит на них с улыбкой). Думаю, я и сама могу догадаться.

Нужно ли описывать Оливию? Вы и так о ней все узнаете до наступления вечера.

ДИНА (вскакивая). Оливия, дорогая!

БРАЙАН (следуя ее примеру). Вижу, вы понимаете, миссис Марден.

ОЛИВИЯ. Миссис Марден, боюсь, дама туповатая, Брайан, но, думаю, если бы вы спросили Оливию, понимает ли она…

БРАЙАН. Благослови вас Бог, Оливия. Я знал, что вы на нашей стороне.

ДИНА. Разумеется, на нашей.

ОЛИВИЯ. Не знаю, положено ли целовать тетю со стороны жены, Брайана, но Дина такая необычная племянница, что… (она подставляет щечку и Брайан целует ее).

ДИНА. Вижу, тебе сегодня везет, Брайан.

ОЛИВИЯ (подходит к стулу у своего рабочего стола и принимается за занавески). И как много людей уже знают эти хорошие новости?

БРАЙН. Пока никто.

ДИНА. За исключением мистера Пима.

БРАЙАН. Ой, так он…

ОЛИВИЯ. Кто такой мистер Пим?

ДИНА. Он просто оказался… так это те самые занавески? Значит, ты, в конце концов, решила их взять?

ОЛИВИЯ (с удивленным видом). Что значит, в конце концов? Я давно решила их взять (обращаясь к Брайану). Ты уже сказал Джорджу?

БРАЙАН. Я начал, но не продвинулся дальше: «Э… дело в том… э…»

ДИНА. Джордж все время говорил о свиньях.

ОЛИВИЯ. Полагаю, вы хотите, чтобы я вам помогла.

ДИНА. Помоги, дорогая.

БРАЙАН. Мы вам будем очень признательны. Разумеется, я не совсем в его вкусе.

ДИНА. Зато ты очень даже в моем вкусе.

БРАЙАН. Но я не думаю, что он будет возражать, и…

Входит ДЖОРДЖ, типичный сельский джентльмен сорока с небольшим лет, с множеством предрассудков.

ДЖОРДЖ (стоя в проеме французских окон). Так что там насчет мистера Пима (скидывает с сапог грязь)? Кто он? Где он? Я говорю с Ламденом по очень важному делу, а тут подходит горничная и говорит что-то насчет мистера Пима или Пинга. Куда я подевал его визитку? (Достает ее). Кэрруэй Пим. В жизни о нем не слышал.

ДИНА. Он сказал, что у него рекомендательное письмо, дядя Джордж.

ДЖОРДЖ. Так ты его видела? Да, действительно, было письмо… (он достает письмо и читает).

ДИНА. Он пошел отослать телеграмму. И сразу вернется.

ОЛИВИЯ. Передай мне ножницы, Брайан.

БРАЙАН. Эти? (Берет ножницы и подходит к ней).

ОЛИВИЯ. Благодарю. (Взглядом указывает на спину ДЖОРДЖА. «Сейчас?» — вопрошает БРАЙАН бровями. Она кивает).

ДЖОРДЖ (читает). Значит, друг Браймера. Рад оказать ему услугу. Да, я знаю, что хочет этот человек. Так ты говоришь, он вернется, Дина? Тогда я пошел на ферму. Отправь его туда, как только он появится, Оливия (БРАЙАНУ). Слушай, а куда ты пропал?

ОЛИВИЯ. Не уходи, Джордж. Мы хотим с тобой кое о чем поговорить.

ДЖОРДЖ. И о чем же?

БРАЙАН (ОЛИВИИ). Прямо сейчас?…

ОЛИВИЯ. Да.

БРАЙАН (выступает вперед). Я все утро собирался сказать вам, сэр, но никак не мог найти подходящего момента.

ДЖОРДЖ. И что ты хотел мне сказать?

БРАЙАН. Я хочу жениться на Дине, сэр.

ДЖОРДЖ Ты хочешь жениться на Дине? Господи, благослови мою душу!

ДИНА (подбегает, прижимается щекой к его сюртуку). Скажи, что эта идея тебе нравится, дядя Джордж.


Еще от автора Алан Александр Милн
Медвежонок Винни-Пу

«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.


Винни-Пух

Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.


Принцесса-Несмеяна

Когда-то давным давно английский писатель Ален Милн рассказывал своему маленькому сыну забавные истории, участниками которых были его любимые игрушки: плюшевый медвежонок Винни-Пух, ослик Иа, поросенок Хрюка… Так родилась эта удивительная книга, которой зачитывается не одно подрастающее поколение. Мы предлагаем вам познакомиться с новым, самым полным переводом приключений Винни-Пуха… В книгу вошли также сказки Милна «Принцесса-несмеяна», «Принц Кролик», «Обыкновенная сказка».


Винни Пух и Все-Все-Все и многое другое

Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.


Винни Пух и Все-Все-Все

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Когда-то, давным-давно

Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.


Рекомендуем почитать
Рождественские каникулы

Короткая связь богатого английского наследника и русской эмигрантки, вынужденной сделаться «ночной бабочкой»…Это кажется банальным… но только на первый взгляд.Потому что молодой англичанин безмерно далек от жажды поразвлечься, а его случайная приятельница — от желания очистить его карманы.В сущности, оба они хотят лишь одного — понимания…Так начинается один из самых необычных романов Моэма — история страстной, трагической, всепрощающей любви, загадочного преступления, крушения иллюзий и бесконечного человеческого одиночества…


По ком звонит колокол

«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Хемингуэя. Полная трагизма история молодого американца, приехавшего в Испанию, охваченную гражданской войной.Блистательная и печальная книга о войне и любви, истинном мужестве и самопожертвовании, нравственном долге и непреходящей ценности человеческой жизни.


Дама с собачкой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Грозовой перевал

«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...