Мистер Пим проходит мимо - [13]

Шрифт
Интервал

Они оба забыли про ЛЕДИ МАРДЕН. ОЛИВИЯ не отрывала от него глаза, пока он предпринимал последнюю попытку убедить себя, что его выбор — верный.

ОЛИВИЯ (почти нежно). Очень даже хорошо понимаю, Джордж. Знаю, что ты чувствуешь. И да, я бы хотела чтобы ты смог поступить иначе… (с легким вздохом) но тогда ты не был бы Джорджем, тем Джорджем, за которого я вышла замуж (с печальным смешком)… или не совсем вышла.

ЛЕДИ МАРДЕН. Должна отметить, вы оба несете чушь.

ОЛИВИЯ (повторяет, очень нежно). Или не совсем… вышла (она смотрит на него, раскрыв ему свое сердце. Она дает ему последний шанс сказать: «К черту Телуорти! Ты — моя!» Он отчаянно борется с собой. Он сможет это сказать? Сможет?… Но мы никогда этого не узнаем, потому что в этот самый момент входит АННА).

АННА. Пришел мистер Пим, сэр.

ДЖОРДЖ (с трудом отвлекаясь от борьбы с собой). Пим? Пим? Ах, да, конечно. Мистер Пим (оглядывается). И где он?

ОЛИВИЯ. Я тоже хочу увидеться с мистером Пимом, Джордж.

ЛЕДИ МАРДЕН. Да кто такой мистер Пим?

ОЛИВИЯ. Пригласите его сюда, Анна.

АННА. Да, мадам (она уходит).

ОЛИВИЯ. Именно мистер Пим рассказал нам о моем муже. Он плыл с ним на одном корабле, и признал в нем Телуорти, с которым познакомился в Австралии.

ЛЕДИ МАРДЕН. Понятно. Я не помешаю?

ДЖОРДЖ. Нет, нет. Это неважно, не так ли, Оливия?

ОЛИВИЯ. Пожалуйста, останьтесь.

Входит АННА, за ней — мистер ПИМ.

АННА. Мистер Пим.

ДЖОРДЖ (беря себя в руки). Ах, мистер Пим! Как хорошо, что вы пришли. Дело в том… э… (на большее его не хватает, он умоляюще смотрит на ОЛИВИЮ).

ОЛИВИЯ. Извините, что доставили вам столько хлопот, мистер Пим. Между прочим, вы знакомы с леди Марден? (Мистер ПИМ и ЛЕДИ МАРДЕН кланяются друг другу). Пожалуйста, присядьте (указывает на диван рядом с собой). Дело в том, мистер Пим, что этим утрам вы преподнесли нам сюрприз и ушли до того, как мы успели сознать, что произошло.

МИСТЕР ПИМ. Сюрприз, миссис Марден. Надеюсь, ничего неприятного?

ОЛИВИЯ. Ну… вы нас сильно удивили.

ДЖОРДЖ. ОЛИВИЯ, позволь мне. Мистер Пим, этим утром вы упомянули человека по фамилии Телуорти. Моя жена была… как бы это сказать… в общем, есть причины…

ОЛИВИЯ. Я думаю, говорить нужно откровенно, Джордж.

ЛЕДИ МАРДЕН. Мне шестьдесят пять лет, мистер Пим, и я могу сказать, что всегда, не задумываясь, говорила правду.

МИСТЕР ПИМ (в отчаянном усилии уловить суть). Ох!.. Боюсь… э… я в некотором недоумении. Утром, когда я принес вам рекомендательное письмо, у вас остались какие-то сомнения относительно меня? Этот Телуорти, о котором вы упомянули… я вроде бы помню эту фамилию…

ОЛИВИЯ. Мистер Пим, этим утром вы сказали нам, что встретили его на корабле мужчину, которого знали по Сиднею. Мужчину по фамилии Телуорти.

МИСТЕР ПИМ (облегченно). Ах да, да, конечно. Я сказал, Телуорти, не так ли? Такое забавное совпадение, леди Марден. Бедняга, бедняга! Насколько я помню, лет десять тому назад…

ДЖОРДЖ. Один момент, мистер Пим. Вы совершенно уверены, что его фамилия Телуорти?

МИСТЕР ПИМ. Телуорти… Телуорти… я же так и сказал, Телуорти? Да, его фамилия Телуорти. Бедняга.

ОЛИВИЯ. Буду с вами совершенно откровенна, мистер Пим. Я чувствую, что могу вам доверять. Этот Телуорти, которого вы встретили на корабле, мой муж.

МИСТЕР ПИМ. Ваш муж? (В удивлении смотрит на ДЖОРДЖА). Но… э…

ОЛИВИЯ. Мой первый муж. О его смерти объявили шесть лет тому назад. Я ушла от него за несколько лет до этого, но, судя по вашей истории, он до сих пор жив. Его прошлое… страна, из которой он плыл в Англию… а главное, такая необычная фамилия… Телуорти.

МИСТЕР ПИМ. Телуорти… да… очень необычная фамилия. Помнится, я ее называл. Ваш первый муж? Господи! Господи!

ДЖОРДЖ. Вы понимаете, мистер Пим, все это должно остаться между нами.

МИСТЕР ПИМ. Разумеется, разумеется.

ОЛИВИЯ. А раз уж он мой муж, мы, естественно, хотим что-то узнать про него. К примеру, где он сейчас?

МИСТЕР ПИМ (удивленно). Где он сейчас? Но я же не мог вам не сказать? Вы не знаете, что случилось в Марселе?

ДЖОРДЖ. В Марселе?

МИСТР ПИМ. Да, да, бедняга, ему так не повезло (обращаясь к ЛЕДИ МАРДЕН). Вы понимаете, леди Марден, хотя я и познакомился с этим беднягой в Австралии, у нас никогда не было близких отношений…

ДЖОРДЖ (бьет кулаком по столу). Где он сейчас, вот что мы хотим знать!

МИСТЕР ПИМ вздрагивает, поворачивается к нему.

ОЛИВИЯ. Пожалуйста, мистер Пим.

ПИМ. Где он сейчас? Но разве я не рассказал вам о трагическом происшествии в Марселе? Бедняга… рыбная кость…

ВСЕ. Рыбная кость?

МИСТЕР ПИМ. Да, трески, если не ошибаюсь.

ОЛИВИЯ (понимает первой). Вы хотите сказать, что он умер?

МИСТЕР ПИМ. Умер… разумеется… разве я не?…

ОЛИВИЯ (истерически смеется). Ох, мистер Пим, вы… ох, ну и муж мне попался… ох, я (но что она может сказать в этот момент)…

ЛЕДИ МАРДЕН. Возьми себя в руки, Оливия. Это негативно отражается на здоровье (обращаясь к ПИМУ). Так на этот раз он действительно умер?

МИСТЕР ПИМ. Несомненно, несомненно. Рыбная кость застряла в горле.

ДЖОРДЖ (пытаясь осознать случившееся). Умер!

ОЛИВИЯ (борясь со смехом). Я думаю, вы должны меня извинить, мистер Пим… Я вам так благодарна… треска… треска… человеческая жизнь зависит от таких мелочей… Джордж, ты… (


Еще от автора Алан Александр Милн
Медвежонок Винни-Пу

«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.


Винни Пух и Все-Все-Все и многое другое

Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.


Когда-то, давным-давно

Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.


Тайна Красного Дома

Роман, который вошел в золотой фонд классического английского детектива.Книга, которую Александр Вулкотт[1] назвал «одним из лучших детективных романов всех времен и народов». Произведение, которым восхищался Реймонд Чандлер[2].Тонкое и увлекательное произведение, в котором основная сюжетная линия — загадочное преступление и интересное расследование — лишь блистательное обрамление для глубокого психологизма писателя, умеющего доказать, что обычные люди, как и обычные вещи — вовсе не то, чем кажутся, а изысканный и хлесткий английский юмор — только прекрасное украшение умных, незабываемых диалогов.


Винни-Пух

Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.


Смерть лорда Эджвера. Загадка Рэд Хауза. Убийца, ваш выход!

Задача нынешнего сборника - показать многообразные возможности жанра. Под одной обложкой уживаются три английские криминальные истории. Авторы предлагают вниманию зрителя детективы, в которых немалую роль играют герои, образы, мотивы, интриги из мира театра, кино, поэзии, — из мира искусства.Содержание:Агата Кристи. Смерть лорда Эджвера (пер. А. Бураковская)Алан Милн. Загадка Рэд Хауза (пер. Е. Лазарева)Найо Марш. Убийца, ваш выход! (пер. В. Рамзес)


Рекомендуем почитать
Рождественские каникулы

Короткая связь богатого английского наследника и русской эмигрантки, вынужденной сделаться «ночной бабочкой»…Это кажется банальным… но только на первый взгляд.Потому что молодой англичанин безмерно далек от жажды поразвлечься, а его случайная приятельница — от желания очистить его карманы.В сущности, оба они хотят лишь одного — понимания…Так начинается один из самых необычных романов Моэма — история страстной, трагической, всепрощающей любви, загадочного преступления, крушения иллюзий и бесконечного человеческого одиночества…


Дама с собачкой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


По ком звонит колокол

«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Хемингуэя. Полная трагизма история молодого американца, приехавшего в Испанию, охваченную гражданской войной.Блистательная и печальная книга о войне и любви, истинном мужестве и самопожертвовании, нравственном долге и непреходящей ценности человеческой жизни.


Грозовой перевал

«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...