Миссис Ингланд - [88]
Хозяйка вырвала руку, но пальцы мистера Ингланда снова сомкнулись на ее запястье.
– Наши дети, – прошептал он, – все незаконнорожденные, Лилиан!
Он яростно затряс миссис Ингланд и поволок вдоль края обрыва. Я вспомнила слово, написанное на зеркале: «шлюха». Значит, с самого начала мистер Ингланд знал про Декку и мстил за это им обеим.
– Нет! – крикнула миссис Ингланд.
Я смотрела, как они дрались, и мне стало нехорошо. Совсем рядом, за зубчатыми краями скалы, точнее, за едва различимой границей, зияла невидимая во мраке пропасть. В темноте скалы выглядели совсем по-другому: не было видно прелестных кустиков вереска или раскидистых папоротников, которые Милли собирала в букет.
Фигуры борющихся слились в один извивающийся в темноте силуэт. Я почти не обращала внимания на доносящиеся оттуда звуки: его рычание, ее взвизгивания, скрежет обуви по гладкой каменной поверхности. Я смотрела на происходящее словно издалека.
«Сейчас он ее столкнет, – сверкнула в голове отчетливая мысль, словно луна, вышедшая из-за тучи. – Я привела его сюда, а теперь он столкнет ее со скалы!»
Я стояла не шевелясь, руки плетьми висели по бокам. Миссис Ингланд корчилась, стонала и хрипела, а мистер Ингланд держал ее мертвой хваткой. Когда-то дождливой ночью мой отец точно так же держал меня.
«Ваша наипервейшая обязанность – сохранить подопечным жизнь». Ноги сами понесли меня вперед, и я со всей силы нанесла удар щеткой для волос, которая сверкнула, словно меч, выкованный из лунного света. Раздался тошнотворный хруст, за которым последовали несколько мгновений тишины. Мистер Ингланд сделал пару неуверенных шагов и провел рукой по темным волосам. Он недоуменно посмотрел на залитую кровью ладонь, а затем на меня.
Время прекратило свой бег. Мы смотрели друг на друга, освещенные серебристым сиянием луны. И тут миссис Ингланд толкнула мужа.
Все происходило словно во сне. Яркая ночь высветила каждую деталь: мистер Ингланд выбросил одну руку вперед, судорожно хватаясь за пустоту, а второй пытался нащупать опору у себя за спиной. Покачнулся, балансируя на краю скалы, стал заваливаться назад, красиво изогнув шею и обратив лицо к небу. На краткий миг замер в воздухе, а потом стал медленно падать, глядя на звезды. Казалось, прошла целая вечность, но мгновение спустя все было кончено: мистер Ингланд исчез, словно и не появлялся.
Глава 23
Три недели спустя
– Куда же подевался чертов ключ? – Миссис Ингланд стояла возле стола в кабинете, уперев руку в бок.
– Я поищу, – предложила Декка, всегда готовая помочь.
– Спорим, я найду первым? – поддразнил Саул.
Мы вшестером трудились в кабинете, складывая документы в корзины. Несмотря на позднюю осень, огонь в камине не горел, а дверь и окно были распахнуты настежь, чтобы в комнату проник свежий воздух. Миссис Ингланд сильно изменилась. За недели, прошедшие после гибели мистера Ингланда, хозяйка ожила, хоть и носила мрачное траурное платье из черного шелка и креповую вуаль. Ее темные глаза сияли, а волосы переливались золотом, словно тоже источая свет. Миссис Ингланд убрала все свои жемчуга и бриллианты, оставив лишь серьги с гагатом да симпатичную брошку на шее. Если не считать повязку-косынку на левой руке из-за сломанного плеча, хозяйка превратилась в очень привлекательную вдову.
Миссис Ингланд бросила еще несколько документов в корзину и снова обвела взором письменный стол. Дети обшаривали кабинет в поисках ключа: выдвигали ящики, перетряхивали книги. Мой взгляд случайно упал на корешок массивной черной книги в одной из корзин.
– А знаете, мэм, по-моему, я как-то раз видела в этой книге письмо от моего отца.
– От вашего отца?
– М-м-м… Это случилось в тот вечер, когда…
Я умолкла, засмотревшись на Саула, который тщательно перебирал документы в корзине. Пребывание в Кроу-Нест пошло мальчику на пользу. Он заметно окреп. Местная повариха, непривычная к обслуживанию детей, изо всех сил старалась откормить Саула и без остановки готовила овсянку на сливках, пирожки, торты и сэндвичи. Слуга ежедневно катал тепло укутанного Саула в кресле-коляске по газонам. А когда мальчику стало лучше, он начал гулять сам. Саулу никогда не доставалось столько внимания. Прогостив в Кроу-Нест почти месяц, он вернулся в Хардкасл-хаус на следующий день после похорон отца. Бродли привез мальчика и тут же отправился в путь за Деккой, чтобы забрать ее из школы.
– Напомните, как звали вашего отца?
– Артур, мэм.
– Возможно, мне попадалось это имя, хотя я не уверена.
Юные Ингланды держались молодцом и, как и мать, ходили в черном. Даже дверной молоточек в знак скорби был обмотан черным бомбазином.
Причиной смерти мистера Ингланда признали несчастный случай. Когда утром Тильда не обнаружила хозяина в спальне, то не особенно обеспокоилась – он часто уходил на фабрику рано, еще до завтрака. Когда хозяин не появился на заседании руководства фабрики и никто не мог сказать, где он, помощник мастера отправил в особняк посыльного, которому миссис Ингланд сообщила, что не видела мужа со вчерашнего вечера. Когда же в полдень мистер Ингланд не вернулся домой на обед, Тильда послала Бена к констеблю, и полиция организовала поиски. Вечером того же дня у подножия скалы было обнаружено тело мистера Ингланда с пробитой во время падения головой.
Англия, начало XVII века.Флитвуд живет в старинном фамильном замке, она замужем уже четыре года, но у нее с супругом до сих пор нет детей. Отчаявшись, она призывает к себе загадочную девушку Алису, с которой однажды познакомилась в лесу. Флитвуд верит, что Алиса знает, какие травы ей пить, чтобы выносить и родить здорового ребенка.Но вскоре в округе разворачивается судебное дело против ведьм, и Алиса попадает под подозрение. Одним из доказательств служит то, что у каждой колдуньи есть волшебные духи-покровители, или фамильяры.Алису ждет виселица, но Флитвуд пытается спасти ее от страшной участи.
Что скрывается за мечтами? Что хранит молчание, пока продолжается путь? Что показывает свой оскал, когда приходит время остановиться на грани отчаяния? То, что принято не замечать. То, что рано или поздно начинает кричать совершенно незнакомым голосом. То, что заслуживает внимательного наблюдения, пока оно еще мирно спит где-то в глубине…
Тайный поклонник… Друг по переписке… Просто милый парень, который помог в трудную минуту, осыпал комплиментами и подарками. Прежде это был загадочный, добродушный мистер Х. Но так ли оно на самом деле? Кто прячется за маской идеального парня? Подруги пошутили или соперницы пытаются унизить, или все же это сталкер, что неизменно преследует в университете и отслеживает мои связи с другими людьми? Кто он (она) и что ему надо? И во что я вляпалась?! 18+.
Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?
Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.
Узнайте, с чего начинался один из самых роскошных и изысканных модных домов Италии. Когда Маддалена Сплендори впервые вошла в галантерею на виа Пьяве, хозяйка бутика Адель сразу узнала в ней бывшую натурщицу и музу известного английского художника. Маддалена же заметила, насколько уверенно молодая женщина управляет своим делом. С этой судьбоносной встречи начнется искренняя, полная взаимного уважения и восхищения дружба, которая свяжет три поколения талантливых, творческих семей, чьи фамилии навсегда войдут в историю высокой итальянской моды.
Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.
Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.
1943 год. Юная Эльза попадает в Освенцим. Кажется, что гибель неминуема и с каждым отбором она может попасть туда, откуда никто уже не возвращается… Но кое-что помогает ей выжить. Оркестр под предводительством Альмы Розе, куда Эльзу взяли играть на скрипке. Пятьдесят лет спустя ее сын Жак, вознамерившись узнать больше о прошлом рано умершей матери, начинает собственное расследование. Эта книга — результат бесконечных писем, путешествий и бесед с участницами оркестра, которые поделились своими историями, полными боли, страха — и сестринства. Эта история настоящая, а оттого еще более пугающая и пронзительная.