Миссис Хемингуэй [заметки]

Шрифт
Интервал

1

На троих (фр.). – Здесь и далее прим. пер., кроме особо оговоренных случаев.

2

Эдвард Эстлин Каммингс, американский поэт, писатель, драматург, проводил радикальные эксперименты с формой, пунктуацией, синтаксисом и правописанием. По неподтвержденным данным, предпочитал писать свое имя и фамилию с маленькой буквы.

3

Дитя мое (фр.).

4

Всех (фр.).

5

Прожигателей жизни (фр.).

6

Я не видел (фр.).

7

Простите, мадам Хемингуэй. Пойдем, Бамби! (фр.)

8

Ничего страшного (фр.).

9

Хорошо (фр.).

10

Элизабет Хэдли Ричардсон была старше Хемингуэя на восемь лет. – Прим. ред.

11

Спасибо, мой милый (фр.).

12

Да (фр.).

13

Героиня романа «Фиеста» («И восходит солнце»). – Прим. ред.

14

Зд.: «Французская принцесса» (фр.).

15

Тарпон – крупная промысловая рыба.

16

Имеется в виду Адриенна Монье – французская издательница, книготорговец, поэт и переводчик.

17

Зд.: Ну, как, старушка? (фр.)

18

В комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» королева фей Титания под действием любовного зелья влюбляется в Мотка – ткача с ослиной головой.

19

Гуаса (иначе атлантический групер) – крупная океаническая рыба.

20

Да здравствует Франция! (фр.)

21

Один хайболито (исп.); хайболито – испанское уменьшительное от «хайбол» (название коктейля).

22

Зд.: Один: один! (фр.)

23

«Кольеровский еженедельник» (англ. Collier’s Weekly) выходил с 1888 по 1957 год; в нем неоднократно публиковались репортажи Марты Геллхорн и очерки Эрнеста Хемингуэя.

24

Да здравствуют американцы! (фр.)

25

Ни джина, ни виски, ни водки (фр.).

26

Никаких проблем (фр.).

27

Дорогая (фр.).

28

Слишком поздно (фр.).

29

Нет! (фр.)

30

Его жена (фр.).

31

Да, я уверен. Она мне сказала: «Его жена» (фр.).

32

Работа – единственный наркотик (фр.).

33

Имеется в виду Sûreté Nationale (фр.) – Главное управление национальной безопасности.

34

Все зовут меня блондинкой. Но я не блондинка (ит.).

35

У меня черные волосы (ит.).

36

Да здравствует освобождение и да здравствует моя Мэри! (фр.)

37

Когда окончилась война,
Все солдаты ушли.
Но у девушки осталось кое-что на память,
Когда окончилась война!

(фр.)

38

Зд.: Идите сюда!! (фр.)

39

Сопротивляйтесь! Сопротивляйтесь! (фр.)

40

Э. Хемингуэй «Праздник, который всегда с тобой», перевод В. Голышева.

41

Речь идет о персонажах романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

42

Поздравляем, сеньор и сеньора Хемингуэй! (исп.)


Рекомендуем почитать
Француз

В книгу вошли незаслуженно забытые исторические произведения известного писателя XIX века Е. А. Салиаса. Это роман «Самозванец», рассказ «Пандурочка» и повесть «Француз».


Федька-звонарь

Из воспоминаний о начале войны 1812 г. офицера егерского полка.


Год испытаний

Когда весной 1666 года в деревне Им в графстве Дербишир начинается эпидемия чумы, ее жители принимают мужественное решение изолировать себя от внешнего мира, чтобы страшная болезнь не перекинулась на соседние деревни и города. Анна Фрит, молодая вдова и мать двоих детей, — главная героиня романа, из уст которой мы узнаем о событиях того страшного года.


Механический ученик

Историческая повесть о великом русском изобретателе Ползунове.


Забытая деревня. Четыре года в Сибири

Немецкий писатель Теодор Крёгер (настоящее имя Бернхард Альтшвагер) был признанным писателем и членом Имперской писательской печатной палаты в Берлине, в 1941 году переехал по состоянию здоровья сначала в Австрию, а в 1946 году в Швейцарию.Он описал свой жизненный опыт в нескольких произведениях. Самого большого успеха Крёгер достиг своим романом «Забытая деревня. Четыре года в Сибири» (первое издание в 1934 году, последнее в 1981 году), где в форме романа, переработав свою биографию, описал от первого лица, как он после начала Первой мировой войны пытался сбежать из России в Германию, был арестован по подозрению в шпионаже и выслан в местечко Никитино по ту сторону железнодорожной станции Ивдель в Сибири.


День проклятий и день надежд

«Страницы прожитого и пережитого» — так назвал свою книгу Назир Сафаров. И это действительно страницы человеческой жизни, трудной, порой невыносимо грудной, но яркой, полной страстного желания открыть народу путь к свету и счастью.Писатель рассказывает о себе, о своих сверстниках, о людях, которых встретил на пути борьбы. Участник восстания 1916 года в Джизаке, свидетель событий, ознаменовавших рождение нового мира на Востоке, Назир Сафаров правдиво передает атмосферу тех суровых и героических лет, через судьбу мальчика и судьбу его близких показывает формирование нового человека — человека советской эпохи.«Страницы прожитого и пережитого» удостоены республиканской премии имени Хамзы как лучшее произведение узбекской прозы 1968 года.