Мишель Фуко в Долине Смерти. Как великий французский философ триповал в Калифорнии - [30]

Шрифт
Интервал

— Вам понравился этот факультет Стэнфорда? — спросил Джон.

— Нисколько. Они чрезвычайно скучны.

— Когда вы читаете лекцию, вам, похоже, это приносит большое удовольствие? — продолжил Джон.

— Я хорошо читаю лекции, когда нормально себя чувствую, — признался Фуко. — Мне очень нравится общение с людьми в определенных ситуациях. Обычно, когда их не слишком много. Перед тем, как мне надо читать лекцию, то есть работать, у меня обычно кусок не лезет в рот.

— Откуда такой страх перед большими группами, которые приходят слушать вас? — не отставал Джон.

— На мой взгляд, они не могут быть серьезно настроены, — ответил Фуко, — слишком большое скопление людей не располагает к этому. Вам необходимо установить хороший контакт с аудиторией, чтобы публика серьезно относилась к происходящему, к тому, что говорится.

— А как насчет больших сборищ студентов в Париже в мае 1968 года? Разве они не были серьезно настроены? — вклинился в разговор Кал.

— Это совсем другое дело, — укорил его Фуко. — Во Франции несколько театральнее поведение демонстрантов, их бесчинства были признаком решимости, серьезности, агрессивного настроя против системы.

— События мая 1968 года сильно повлияли на вас? — поинтересовался Джим.

— Решительным образом! — ответил Фуко. — Это сделало возможным мою работу. Шестидесятые, как феномен, произвели огромное впечатление на меня. Я думаю, революция, начавшаяся тогда, все еще происходит, но в гораздо более спокойной форме.

— Я не могу понять популярность маоизма у французских левых, — заметил Кал. — Китайский путь неприменим на Западе.

Фуко согласился:

— Все правильно. Китайцы слишком упрощенно смотрят на вещи.

— Я недавно читал, что Французская коммунистическая партия продемонстрировала свое негативное отношение к китайскому режиму, — продолжил Кал.

— Я не удивлен, — заметил Фуко. — Они еще находятся под сильным влиянием СССР.

Дэвид резко повернулся к Фуко и сказал:

— Академическая психология и бихевиоризм вызывают у меня самое настоящее отвращение.

— Это равносильно тому, чтобы провести различие между клинической психологией и психиатрией, — прокомментировал Фуко его слова. — Психологией с ее упором на тестирование, психиатрией с ее…

Затем их диалог прервался, поскольку мы достигли парковочной площадки, находящейся у подножия каньона. Фуко дружелюбно попрощался с компанией молодых мужчин. Когда мы сели в машину, я не сдержался и сказал:

— Мишель, здесь многие из нас просто влюблены в вас. Вы должны почувствовать, что мы очень благодарны вам за вашу работу и те знания, которые вы подарили нам.

Его явно застали врасплох мои слова. Он с недоверием посмотрел на меня, но все-таки поблагодарил сдержанно.

Комната учредителей

Позднее во время обеда с несколькими преподавателями Мужского колледжа Клермонта Фуко, все еще находившийся под впечатлением от поездки в Медвежий каньон, был любезен и общителен. Профессор истории попыталась завести с ним разговор на тему своей специализации, военной истории Америки начала девятнадцатого века. В конце концов она сдалась, неспособная обсуждать ничего более, и поинтересовалась его впечатлениями относительно путешествия в Долину Смерти.

Он ответил:

— Это был величайший опыт в моей жизни.

После обеда я отвел Фуко в мой офис в Высшей школе Клермонта. Я объяснил ему, что в течение моих первых нескольких лет здесь, когда становилось слишком холодно в горах, мне и Дэвиду вместе с нашими собаками приходилось спать в нем. Мы были слишком бедны, чтобы позволить себе квартиру. Однажды утром мы проспали, и секретарша обнаружила нас голыми на полу. Фуко здорово рассмешила моя история.

Я показал ему рукопись моей недавно законченной книги «Излишества и ограничения в эпоху Просвещения». Он выразил свое одобрение, но ничего более.

Я сделал копию статьи, которую только написал, носившую название «Ранний Фуко». Он бросил взгляд на нее и улыбнулся, но не прочитал даже первое предложение.

— Когда я говорю что-то, — сказал он с его холодными глазами, направленными прямо на меня, — это касается настоящего. Мои слова не предназначены для будущего, по крайней мере в том смысле, что их будет необходимо принять за истину тогда, или что я могу знать, как они будут использованы.

Последней официальной обязанностью в его графике была дискуссия с моим классом, которая состояла в комнате учредителей. Мишель широко улыбался, когда он вошел в облицованный красивыми панелями зал. Судя по нему, его очень устраивал количественный и качественный состав, а также реакция собравшейся группы молодых мужчин и женщин. По всей вероятности, это была компания того рода, где он чувствовал себя как дома.

Он сел, скрестив ноги, прямо на стол и начал принимать вопросы, на которые отвечал с изяществом Гилгуда. Путешествие в Долину Смерти и прогулка по тропинкам Медвежьего каньона, похоже, сделали его еще более коммуникабельным и благотворно сказались на его способности выступать перед публикой. Он даже говорил на английском, сохранив при этом присущее ему обаяние и способность четко выражать свои мысли. У одного из студентов случайно оказался магнитофон, и он записал весь разговор, а Тони Тош, хорошо знающая свое дело секретарша Клермонта, сделала его распечатку. Я слегка отредактировал ее, чтобы она легче читалась на английском.


Рекомендуем почитать
Загадка смерти генерала Скобелева

Генерал от инфантерии Михаил Дмитриевич Скобелев – что мы сегодня знаем о нем? Очень мало, его имя почти забыто, а ведь когда-то его слава гремела по всей России и многие соотечественники именно с ним, человеком действия, связывали надежды на выход из политического кризиса, потрясшего Россию в начале 80-х годов XIX столетия. Рассказу об этом удивительном человеке, многое в жизни и самой смерти которого до сих пор окутано тайной, посвящена данная брошюра.


Злые песни Гийома дю Вентре: Прозаический комментарий к поэтической биографии

Пишу и сам себе не верю. Неужели сбылось? Неужели правда мне оказана честь вывести и представить вам, читатель, этого бретера и гуляку, друга моей юности, дравшегося в Варфоломеевскую ночь на стороне избиваемых гугенотов, еретика и атеиста, осужденного по 58-й с несколькими пунктами, гасконца, потому что им был д'Артаньян, и друга Генриха Наваррца, потому что мы все читали «Королеву Марго», великого и никому не известного зека Гийома дю Вентре?Сорок лет назад я впервые запомнил его строки. Мне было тогда восемь лет, и он, похожий на другого моего кумира, Сирано де Бержерака, участвовал в наших мальчишеских ристалищах.


Долгий, трудный путь из ада

Все подробности своего детства, юности и отрочества Мэнсон без купюр описал в автобиографичной книге The Long Hard Road Out Of Hell (Долгий Трудный Путь Из Ада). Это шокирующее чтиво написано явно не для слабонервных. И если вы себя к таковым не относите, то можете узнать, как Брайан Уорнер, благодаря своей школе, возненавидел христианство, как посылал в литературный журнал свои жестокие рассказы, и как превратился в Мерилина Мэнсона – короля страха и ужаса.


Ванга. Тайна дара болгарской Кассандры

Спросите любого человека: кто из наших современников был наделен даром ясновидения, мог общаться с умершими, безошибочно предсказывать будущее, кто является канонизированной святой, жившей в наше время? Практически все дадут единственный ответ – баба Ванга!О Вангелии Гуштеровой написано немало книг, многие политики и известные люди обращались к ней за советом и помощью. За свою долгую жизнь она приняла участие в судьбах более миллиона человек. В числе этих счастливчиков был и автор этой книги.Природу удивительного дара легендарной пророчицы пока не удалось раскрыть никому, хотя многие ученые до сих пор бьются над разгадкой тайны, которую она унесла с собой в могилу.В основу этой книги легли сведения, почерпнутые из большого количества устных и письменных источников.


Гашек

Книга Радко Пытлика основана на изучении большого числа документов, писем, воспоминаний, полицейских донесений, архивных и литературных источников. Автору удалось не только свести воедино большой материал о жизни Гашека, собранный зачастую по крупицам, но и прояснить многие факты его биографии.Авторизованный перевод и примечания О.М. Малевича, научная редакция перевода и предисловие С.В.Никольского.


Балерины

Книга В.Носовой — жизнеописание замечательных русских танцовщиц Анны Павловой и Екатерины Гельцер. Представительницы двух хореографических школ (петербургской и московской), они удачно дополняют друг друга. Анна Павлова и Екатерина Гельцер — это и две артистические и человеческие судьбы.