Миры Роджера Желязны. Том 9 - [26]
— Но я беспомощен! Я ничего не в состоянии предпринять! Я не могу даже выключить это чертово зеркало! — выкрикнул Ридли, показывая на лицо в зеркале. — В этом состоянии я ни для кого не представляю опасности.
— Помимо того, что ты причинил ему неудобство, отрезав доступ в один из замков, — продолжала Рина, — ему придется принять во внимание возможность того, что ты отступился, то есть если ты одержишь верх, то превратишься в одного из самых могущественных чародеев мира сего. Теперь, когда его помощник — извини, бывший помощник, только что захватил часть его владений, неизбежен магический поединок, в котором у тебя есть возможность уничтожить его. Поскольку дуэль до сих пор не объявлена, он наверняка думает, что ты не готов или решил выгадать время. Поэтому он и послал человека-мстителя, вместо того чтобы проверить самому, не превратил ли ты замок в магическую западню.
— Все происшедшее можно просто объяснить как случайность. Он наверняка примет во внимание и такой оборот дела тоже.
— В такой ситуации неужели ты стал бы рисковать и выжидать? Ты знаешь ответ. Ты послал бы убийцу.
— Я был хорошим слугой. Я содержал для него замок…
— В следующий раз, когда увидишь его и будешь просить о снисхождении, не забудь это упомянуть.
Ридли замолк и стиснул руки.
— Может быть, ты соблазнишь его. Ты достаточно привлекательна…
Рина снова улыбнулась.
— Я положу его на ледяную глыбу и не буду жалеть об этом, — ответила она. — Если бы это могло нам помочь, то уверена, что за всю свою жизнь он не испытал бы такого удовольствия. Но, имея дело с чародеем, подобным ему…
— Не с ним. С мстителем.
Рина неожиданно вспыхнула, а затем покачала головой:
— Я не могу допустить, что любого прошедшего этим путем можно было бы разубедить легким флиртом, даже пустив в ход мои чары. Не говоря уж о каре, если он не исполнит свой долг. Нет, ты снова уходишь от существа проблемы. Для тебя есть лишь один выход, и ты знаешь какой.
Ридли опустил глаза и потрогал кольцо на цепочке.
— Другой… Если бы я взял верх над другим, то все проблемы были бы решены.
Он уставился на кольцо, словно загипнотизированный.
— Правильно, — заметила Рина, — это единственный реальный шанс.
— Ты знаешь, чего я боюсь…
— Да. Я боюсь этого тоже.
— …что это не сработает, что тот, другой, может взять верх надо мной!
— В любом случае ты обречен. Помни, что в одном пути мы уверены. Другой… Здесь стоит попробовать.
— Да, — ответил Ридли, по-прежнему не поднимая глаз. — Но ты не представляешь себе весь ужас этого!
— Могу предположить.
— Тебе не нужно через это проходить!
— Не я виновница такого положения дел. Ридли уставился на нее.
— Я устал слышать, как ты защищаешь свою невиновность лишь потому, что другой — творение не твоих рук! Сначала я пришел к тебе и рассказал, что собираюсь сделать! Разве ты попыталась меня отговорить? Нет! Ты видела лишь одни преимущества для нас! Ты выступила моей сообщницей!
Девушка прикрыла рот ладошкой и деликатно зевнула.
— Брат мой, я думаю, ты прав, но разве это что-то меняет? То, что должно быть совершено…
Он сжал зубы и отвернулся.
— Я не сделаю это. Не могу!
— Ты почувствуешь себя иначе, когда он постучит в твою дверь.
— У нас есть масса вариантов справиться с одиночкой — пускай он великолепно владеет мечом!
— Неужели ты не понимаешь? Даже если тебе удастся его одолеть, ты лишь отложишь решение, но не решишь проблему.
— Мне нужно время. Может быть, я поразмыслю, как мне взять верх над другим.
Лицо Рины смягчилось.
— Ты действительно в это веришь?
— Думаю, что возможно все…
Девушка вздохнула и выпрямилась, направляясь к нему.
— Ридли, ты обманываешь себя, — сказала она. — Тебе никогда не стать сильнее, чем ты есть сейчас.
— Неправда! — выкрикнул он, принявшись снова расхаживать по залу. — Неправда!
Сверху донеслись новые крики, а зеркало повторило свое сообщение.
— Останови его! Мы должны его остановить! Потом я побеспокоюсь об остальном!
Ридли повернулся и вылетел из зала. Рина опустила руку, которую подняла в его сторону, и вернулась к столу, чтобы допить вино. В камине продолжали трещать поленья.
Блэк закончил заклинание. Некоторое время конь и всадник стояли недвижимо.
— Все? — спросил Дилвиш.
— Все. Теперь ты защищен против второго уровня.
— Не чувствую разницы.
— Так и должно быть.
— Следует ли как-либо пробудить заклинание, если возникает необходимость?
— Нет, оно действует совершенно автоматически. Но пусть это не помешает тебе быть по-прежнему осторожным при контакте с колдовством. Во всякой системе есть свои слабые места; просто за то время, которое у нас имелось, это лучшее, что я смог сделать.
Дилвиш кивнул и взглянул на высившийся замок. Блэк последовал его примеру.
— Полагаю, теперь все приготовления закончены, — сказал Дилвиш.
— Похоже, что так. Ты готов?
— Да.
Блэк двинулся вперед. Дилвиш заметил, что копыта жеребца стали словно больше и шире. Воин собрался было спросить Блэка, но ветер крепчал по мере того, как конь набирал скорость, и Дилвиш решил поберечь дыхание. Снег щипал его руки и плечи, и всадник склонился ниже.
Хотя подъем был довольно крутой, Блэк неуклонно ускорял бег, а когда из-под копыта вылетали камушки, то их стук напоминал Дилвишу перезвон колокольчиков. Вскоре они летели со скоростью, недосягаемой для любой другой лошади. Вокруг все превращалось в снежный вихрь. Дилвиш старался не смотреть вперед, пытаясь поберечь лицо и руки. Прижавшись плотнее, он задумался о пройденном пути.
Вечное противостояние Порядка и Хаоса, каждый из которых порождает миллионы отражений, миллионы Теней, населенных бесчисленными существами… Словами самого Р. Желязны: «Амберский цикл — своего рода комментарий к моим размышлениям о природе реальности и к восприятию этой реальности людьми». В известной мере Амберский цикл предвосхитил идею, которая обрела статус культовой с выходом фильма «Матрица» братьев Вачовски: Земля — не более чем иллюзия (Тень) некоей высшей, истинной реальности. В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В другом переводе название звучит как «Валет из страны Теней». В этом произведении, как и в «Князе Света», и в «Созданиях Света и Тьмы», автор обращается к мифологии, народному эпосу. Своеобразная стилистика романа, определенная ироничность повествования делают чтение очень увлекательным.
Самый знаменитый в мире фэнтезийный сериал, выдержавший многомиллионные тиражи! «ЯНТАРНЫЕ ХРОНИКИ» — магический роман Роджера Желязны в десяти книгах, известный в России под названием «ХРОНИКИ ЭМБЕРА».…Владея странным знанием, обретенным на тени Земля, принц становится истинным правителем Янтаря и волею Единорога оказывается у изначального Образа, созданным гениальным Дваркином. Корвин познает основы мироздания Янтарного мира. Он вступает в борьбу с одним из своих братьев, который жаждет беспредельной власти.
Согласно правилам вампирских кланов, Последний клан созданный Носферату, должен собрать всех своих собратьев в одном месте, избрать главу, выбрать город, где они останутся жить и прочее и прочее,но кому это надо? Вампиры Последнего клана жаждут пользоваться своими способностями, жаждут жить на полную катушку, какие ещё правила? Большая сила, это большие возможности и идёт к чёрту весь мир — вот то, что могло бы стать их девизом. Содержит нецензурную брань.
Между песчаными равнинами Каресии и ледяными пустошами народа раненое раскинулось королевство людей ро. Земли там плодородны, а люди живут в достатке под покровительством Одного Бога, который доволен своей паствой. Но когда люди ро совсем расслабились, упокоенные безмятежностью сытой жизни, войска южных земель не стали зря терять время. Теперь землями ро управляют Семь Сестер, подчиняя правителей волшебством наслаждения и крови. Вскоре они возведут на трон нового бога. Долгая Война в самом разгаре, но на поле боя еще не явился Красный Принц. Все умершие восстанут, а ныне живые падут.
Никогда неизвестно, кто попадёт тебе в руки, вернее, кому попадёшь в руки ты, куда это тебя приведёт, и в кого превратит. Неизвестно, что предстоит сделать для того, чтобы мир не погиб. Неизвестно, как сохранить близких, которых у тебя никогда не было.
Давным давно поэты были Пророками с сильной магией. Из-за катаклизмов после войны чары в Эйваре пропали, и теперь песня — лишь слова и музыка, не более. Но, когда темная сила угрожает земле, поэты, что думали лишь прославиться своими песнями, получают задание важнее: вернуть миру утраченные чары. И путь в Другой мир, где остались чары, подвергнет опасности их жизни и проверит глубинные желания их сердец.
Завершают великолепный Амберский цикл известнейшего американского фантаста «Наглядный путеводитель по замку Амбер» и примыкающие к циклу рассказы.Содержание:Наглядный путеводитель по замку Амбер, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойРассказыСиний конь, Танцующие горы, перевод с английского Т. СальниковойКстати о шнурке, перевод с английского Т. СальниковойЗеркальный Коридор, перевод с английского Т. Сальниковой.
Дилогия из романов «Подмененный» и «Одержимый Магией» посвящена характерной для Р. Желязны теме — как и можно ли вообще совместить науку и волшебство. Драматические фигуры героев изобретательность сюжета, динамичность повествования, несомненно привлекут внимание читателей.Содержание:Подмененный, роман, перевод с английского О. КолесниковаОдержимый Магией, роман, перевод с английского А. Кузьминой.
Роджер Желязны представлен в настоящей книге двумя романами, написанными в соавторстве с известным американским мастером фантастики Фредом Сейберхэгеном. Интервал между романами — восемь лет; именно этим, вероятно, и объясняется разительная перемена темы и стиля. Если первое совместное произведение Р. Желязны и Ф. Сейберхэгена — «Витки» — роман в высшей степени динамичный, остросюжетный, изобилует достижениями компьютерной и иной техники недалекого будущего, то второе совместное произведение авторов — «Черный трон» — попытка проникнуть в самые глубокие тайники души человека, лирическое сказание о коварстве, преданности и любви, основанное на биографии одного из самых талантливых и самых загадочных американских писателей Эдгара Аллана По.Содержание:Витки, роман (перевод с английского В.
В очередной том собрания вошел исторический роман «Дикие земли», созданный писателем в соавторстве с Джеральдом Хаусманом, а также рассказы разных лет.Содержание:Дикие земли, роман, перевод с английского Е. ГолубевойРассказыЯ стал как прах и пепел, перевод с английского Л. ШабадаКонцерт для серотонина с хором сирен, перевод с английского В. СтарожильцаВизантийская полночь, перевод с английского В. СеребряковаИбо это есть царствие мое, перевод с английского С. ТрофимоваКольцо царя Соломона, перевод с английского И.