Мир сновидений - [3]

Шрифт
Интервал

Поэт Финляндии скончался в доме своего друга, журналиста Стена, у которого он прожил последние несколько месяцев.

Сказка «Косолапый», наделенная подзаголовком «Рождественская история для старых и малых», — одна из трех аллегорических сказок, изданных с 1914-ш по 1918 год и объединенных впоследствии в цикл «Истории о животных». Как и две остальные сказки («Черныш» и «Окунь и золотые рыбки»), эта трагическая история артиста явно автобиографична, что было замечено и отмечено современниками Лейно.

Задача настоящего сборника — дать некую панораму творчества Эйно Лейно, поэтому в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения. Стихотворения приводятся на двух языках, проза помещена только в переводе — иначе объем текста превысил бы рамки однотомного сборника. Выбор текстов диктовался и личным вкусом переводчика, и намерением показать разные аспекты творчества поэта. Работа над переводами осуществлялась в течение нескольких лет. На этом пути использовались разные приемы: в большинстве стихотворений переводчик стремился сохранить как можно больше особенностей оригинала, но в ряде случаев приходилось отступать от стихотворной структуры Лейно. Например, стихотворение «Мир сновидений» переведено в сокращении и свободным стихом, тогда как в оригинале оно гораздо длиннее и там довольно сложная система рифмовки. Перевод этот был в свое время сделан как подстрочник к песне на текст Лейно для совместной с финскими артистами двуязычной музыкально-поэтической композиции. Несколько выступлений с этой программой успешно прошли в городах России и Финляндии — в Петербурге, Выборге, Мурманске, Петрозаводске, Хельсинки и Йоенсуу.

Теплый прием аудитории, а также интерес к финской культуре и языку, все возрастающий в северных регионах России, и подал мне идею составить и издать сборник переводов произведений Эйно Лейно. Этот проект стал возможным благодаря финансовой поддержке Культурного фонда Финляндии, и мне хочется выразить фонду свою глубокую признательность. Я благодарю всех, кто помогал мне в этом увлекательном и трудном путешествии в мир финской поэзии, в мир Эйно Лейно.

Runoja

Стихотворения / Runoja

Из сборника «Мартовские песни» / Maäliskuun lauluja

(1896)

* * *

Я иду тропинкой лесною
и счастье в душе таю,
и радость в груди моей бьется,
и я все пою да пою.
В роще, там, под горою,
что-то давеча было со мной —
нежное и чудное —
в зеленой тени лесной.
Это я лишь, парнишка, знаю,
да еще кто-то знает секрет,
да влюбленная в рощу кукушка,
да черемухи кипенный цвет.

* * *

Mä metsän polkua kuljen
kesä-illalla aatteissain
ja riemusta rintani paisuu
ja ma laulelen, laulelen vain.
Tuoir lehdossa vaaran alia
oli kummia äskettäin,
niin vienoa, ihmeellistä
all’ lehvien vehreäin.
Minä miekkonen vain sen tiedän,
minä vain sekä muuan muu
ja lehdon lempivä kerttu
ja tuoksuva tuomipuu.

ВЗДЫХАЮЩИЙ В ПЕЧАЛИ

Весь лес переполнен песнею,
на каждой веточке любятся,
овсянки и зяблики в радости
рассказывают о весне своей.
Они одного лишь дерева
страшатся, остерегаются —
под ним сижу несчастливый я,
в печали своей вздыхаючи.

HUOLISSAAN HUOKAILEVA

Koko metsä on laulua täynnä,
joka lehvällä lemmitään,
ja riemuten sirkut ja peipot
ne kertovat keväästään.
Mut yhtä puuta ne linnut
vaan karttavat kammoten;
sen alla ma onneton istun
ja huoltani huokailen.

ПОЕЗДКА В ГОРОД

Отравлялся паренек
в город торопливо,
лодку легкую поток
вынес из залива.
Белый парус лодку мчал,
дул попутный ветер…
Где ж ты, парень, загулял?
Уж глубокий вечер!
Не беда, что запоздал, —
я души-голубы
у причала целовал
медовые губы!

KAUPUNKIМАТКА

Poika nuori kaupunkihin
läksi myötätuulta,
purtta pientä viima vinha
saatti salmen suulta.
Alkumatkan aavan seljän
kulki joutuisasti.
Vasta illan tullen pääsi
kaupunkihin asti.
Missä viipyi poika nuori
vaikk’ on myötätuuli? —
Rannalla on kullan koti,
siellä simahuuli.

Из сборниа «Легенда о великом дубе» / Tarina suuresta tammesta

(1896)

КОГДА ЧАСЫ СТОЯТ

Страна у нас — что башня городская,
где главные часы остановились,
и горожане, времени не зная,
с вопросами к соседям устремились.
Но у одних часы бегут вперед,
а у других будильник отстает, —
все шиворот-навыворот идет,
когда хозяин время не блюдет.
О, если бы нашелря хоть один
в том городе мужчина, господин!
По праву сильного, по произволу
на башню бы взошел, часы завел он
и, крикнув с высоты: «Вот время вам!» —
минуты и часы назначил сам.
Поскольку стрелки трудновато сверить,
народу бы пришлось ему поверить.
Герой такой — спасенье для страны:
пускай секунды не совсем верны,
узнало бы растерянное племя
на время хоть какое-нибудь время.
Но ждут его уже который год…
Часы на башне спят, и спит народ:
все шиворот-навыворот идет,
когда хозяин время не блюдет.

KUN KELLO SEISOO

Täa kansa on kuin kaupunki,
min tomin kello seisovi,
ja aikaa kysymähän niin
nyt kaikki juoksee naapuriin.
Mut toisen kello edistää
ja toisen jälkeen iban jää
ja kaikki toimet nurin käy,
kun ajan johtajaa ei näy.
Jos tääll' ois mies, jos yksikin,
niin itse nousis tomihin
ja voiman oikeudella han
sen kellon vetäis käymähän.
Ja huutais: «Näin on aika maanl» —
ja ornan päänsä mukaan vaan
hän ajan kellon asettais —
ja kaikki uskoa sen sais!

Рекомендуем почитать
Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Странный лунный свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скверная компания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белый Клык. Любовь к жизни. Путешествие на «Ослепительном»

В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».


Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте

Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…


Папаша Орел

Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.