Мир сновидений - [23]
— Батрак-то конечно, — согласилась бабка, — но не зверь лесной.
— В дом надо сильного мужика, — отвечал Матти, — если хочешь справить все осенние работы, вывезти на поле навоз и особенно вспахать тот участок нови, про который ты мне все уши прожужжала! Он еще и картошку выкопает, и поле вспашет, и ежели желаешь, так и загусту тебе замесит.
Ну кто же с этим шельмецом может оставаться серьезным? Бабке опять сделалось так смешно, что ей пришлось закусить кончик косынки и, отвернувшись к печке, заняться своими делами.
— Да ты бы хоть невестку привел, — сказала она, — была бы и мне какая-то помощь.
— Невесток в мире полно, — ухмыльнулся Матти, — а такого косолапого нет и в тридевятом царстве.
Когда приятели поели, Матти сложил руки для молитвы и научил Мишутку делать то же. Затем оба поднялись из-за стола.
— Ну, Мишутка, — произнес Матти, похлопывая Мишутку по голове, — понравилась тебе гороховая каша? У нас, конечно, не господские лакомства, но еды хватает, и работы хватает… Ай, об одном деле я совсем забыл!
Бабка повернулась взглянуть, какая новая каверза пришла в голову Матти. Но эдакого она, конечно, не могла вообразить.
На глаза Матти попались лежавшие на окне письменные принадлежности, и он отыскал там листок бумаги. Торжественно разложил все на столе и уселся писать.
— Нам же надо законный договор составить, — приговаривал он за делом, — коли в дом наняли нового батрака. Условия оплаты: жилье от хозяйства и харч с добавками, ежели таковые в доме случатся. Одежа будничная и праздничная — своя собственная. Работа по надобности. Время и место… Ну вот, осталось только расписаться — и все в порядке.
Ничего не поделаешь, пришлось бабке подойти поближе, чтобы посмотреть на такие чудеса.
— И тот и другой с вышесказанным согласны и обязуются точно выполнять условия договора, — продолжал Матти. — Вот так! И под крестиком напишем: «Я, Матти Проделкин, арендатор», а потом: «Я, косолапый, царь леса, по прозвищу Мишутка».
И Мишутка нарисовал свой крестик совсем как человек — правда, с любезной помощью Матти.
— Ну и дела! — смеялась бабка.
— Да и не многие мужики в нашем приходе лучше его подпишут, — рассуждал Матти, еще раз с улыбкой изучая свою бумагу и засовывая ее в нагрудный карман пиджака. Теперь есть законный контракт, который не зазорно и односельчанам показать, а батрак-то настоящих царских кровей, какого не каждый может нанять!
— И верно! — подхватила мать, — Твое имя тоже, кажись, редко красовалось на бумаге рядом с царским!
Так Мишутка стал законно нанятым в дом Матти Проделкина батраком, и в его жизни началась новая пора.
Матти Проделкин не ошибся по поводу способностей нового работника — и к труду, и вообще к развитию. Мишутка день ото дня преуспевал >в хорошем поведении и всяческих добродетелях и вскоре научился выполнять обычные обязанности батрака в хозяйстве.
В некоторых делах его не заменили бы и десять работников — как, например, в корчевании пней на вырубках и прочей расчистке леса.
Туда Матти первым делом привел Мишутку, и вскоре это сделалось его любимым занятием.
Сначала он только смотрел со стороны, как Матти обеими руками колотил пень. Но достаточно было Матти только пару раз сказать: «Мишутка! Иди помогать!» — как Мишутка набрасывался на пень. Здоровенные коряги выскакивали из земли, будто мячики, и чем сильнее они сопротивлялись, тем больше Мишутка раззадоривался, рычал и толкал когда двумя, а когда и всеми четырьмя лапами, подбрасывая высоко в воздух землю, сам весь в грязи с головы до пят.
На такого работника стоило поглядеть. И с тех пор за плетнем у Матти всегда хватало досужих зевак.
Когда случался особо большой пень, Матти приносил кол, совал его под пень и говорил:
— Жми!
Да куда там Матти с его кольями перед Мишут-киной силищей! Ломались с треском. Были у самого Мишутки в плечах рычаги получше и покрепче.
Выворотив из земли пень, он всегда уносил его подальше в лес и свирепо швырял в ельник. Прошло некоторое время, прежде чем он научился сваливать свою ношу в одну кучу.
То же было и с камнями. Могучие Мишуткины лапы поднимали их легко, как хлебные коврижки.
Матти научил его и из камней складывать ограду в человеческий рост.
Мотыжить он тоже научился с легкостью. Но у кромки леса приходилось его всегда разворачивать, иначе он бы и живые деревья раздолбал мотыгой в шелуху.
И разве трудно было после этого научить его канавы копать? Взял в руки лопату и копнул. И Мишутка копнул следом, чуть не вогнав лопату по черенок в землю.
Отличный землекоп из него вышел. Вот только ручки лопат не выдерживали его лап.
Матти валялся себе на краю канавы да покуривал. А деревенский люд дивился из-за забора на этот новомодный способ работы.
— Это такое современное земледелие, — объяснял Матти. Человеческий труд использовать теперь невыгодно. В африканских городах, например, обезьяны делают всю работу — и в домах, и на улице.
— Врешь! — возразил кто-то. — Не бывал ты в Африке!
— Был однажды в Хапаранде[13], отвечал Матти, — которая оттуда всего в десяти милях. Вот эту трубку купил там себе на память.
На это возразить было уже нечего. И народ расходился по домам, посмеиваясь: этот Матти Проделкин уж всегда что-нибудь да изобретет! Жаль только, в свое время не выучился — может, сидел бы сейчас губернатором или архиепископом.
Творчество Василия Георгиевича Федорова (1895–1959) — уникальное явление в русской эмигрантской литературе. Федорову удалось по-своему передать трагикомедию эмиграции, ее быта и бытия, при всем том, что он не юморист. Трагикомический эффект достигается тем, что очень смешно повествуется о предметах и событиях сугубо серьезных. Юмор — характерная особенность стиля писателя тонкого, умного, изящного.Судьба Федорова сложилась так, что его творчество как бы выпало из истории литературы. Пришла пора вернуть произведения талантливого русского писателя читателю.
В настоящем сборнике прозы Михая Бабича (1883—1941), классика венгерской литературы, поэта и прозаика, представлены повести и рассказы — увлекательное чтение для любителей сложной психологической прозы, поклонников фантастики и забавного юмора.
Слегка фантастический, немного утопический, авантюрно-приключенческий роман классика русской литературы Александра Вельтмана.
Чарлз Брокден Браун (1771-1810) – «отец» американского романа, первый серьезный прозаик Нового Света, журналист, критик, основавший журналы «Monthly Magazine», «Literary Magazine», «American Review», автор шести романов, лучшим из которых считается «Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы» («Edgar Huntly; or, Memoirs of a Sleepwalker», 1799). Детективный по сюжету, он построен как тонкий психологический этюд с нагнетанием ужаса посредством череды таинственных трагических событий, органично вплетенных в реалии современной автору Америки.
Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.