Миллион миль - [4]

Шрифт
Интервал

Но внезапно на рубке лодки появились несколько силуэтов. Эти люди поспешно поднимали руки вверх, U-39 сдавалась. Еще с одной немецкой субмариной было покончено. Из люка выскакивало все больше людей, которые спрыгивали на узкую палубу. Некоторые из них даже сорвались в воду. «Фоксхаунд» отвернул прочь и сбросил скорость. «Фолкнор» и «Файрдрейк» приблизились к продырявленному корпусу. На главной палубе дудка боцмана высвистала сигнал: «Экипажам шлюпок наверх». Матросы помчались на корму к талям. Экипаж попрыгал в вельбот, где уже находился суб-лейтенант. Шлюпка рухнула в воду, оттолкнулась от борта и поползла, перебирая веслами, как жук лапками, по морю, которое снова стало тихим и неподвижным.

«Фолкнор» и «Фоксхаунд» подошли ближе к жертве. Они первыми спустили шлюпки и подобрали большую часть немцев, всего 45 человек. Вельбот «Файрдрейка» подобрал еще 8 человек, после чего вернулся на эсминец.

Подводная лодка тонула, погружаясь носом вперед. Когда она скрылась под водой, прогремел взрыв — сработали подрывные заряды. Эсминцы приняли пленных на борт, причем сразу проявилась обычная жалость моряков к поверженному врагу. Матросу раздавали немцам сухую одежду и сигареты. Когда немецкие моряки поднялись на борт эсминца, большинство из них имело на себе немецкий вариант спасательного прибора Дэвиса (дыхательный аппарат). Один из них оказался обер-лейтенантом, а другой — механиком. Демонстрируя забавную смесь нахальства и робости, обер-лейтенант потребовал встречи с остальными моряками, прежде чем их уведут. Немцев собрали на квартердеке. Немецкий радист, был легко ранен осколками и трясся в нервном ознобе. Когда они построились и приготовились слушать, обер-лейтенант вышел вперед, поднял руку в нацистском приветствии и заорал: «Хайль Гитлер!» Наши матросы, которые собрались на квартердеке и с любопытством наблюдали за церемонией, и артиллеристы, все еще дежурившие у орудий, весело расхохотались.

II

Поход закончился, «Арк Ройял» и 8-я флотилия вернулись в порт, но отдыха не получили. «Файрдрейк» провел в гавани всего один день, а потом был отправлен охотиться за подводными лодками.

Последние дни сентября в бортовом журнале так и пестрят «приходами» и «уходами». Но это было лишь слабым намеком на то, что произойдет в апреле следующего года.

Экипаж знал назубок все окрестные скалы, каждый водоворот и каждое самое слабое течение в Пентланд-Фёрте. Ему пришлось познакомиться с неприветливым мысом Рат, высокими скалами западного побережья острова Хой, подводными камнями вокруг маленьких островков. Им пришлось вызубрить странные норманнские названия: Строма и Суле-Скерри, Папа-Вестрэй и Свона, Стронсей, Сандей, Ройсей.

В тех водах обитал дьявол, ледяной грубый дьявол, который то и дело впадал в ярость, насылая страшные ветры с севера, запада и востока. Эти ветры всегда дуют в Скапа. Ну, а туманы там стали просто традицией. Точно так же море там никогда не спокойно.

Эсминцу приходилось выходить из Скапа в сильный шторм, чтобы помочь «Фолкнеру», который обнаружил подводную лодку.

Корабль попал под удары ветра сразу, как только покинул убежище Саут Уоллза. Даже к западу от Рональдсея шла высокая волна, ну а залив просто бушевал.

Они шли сквозь мятущуюся тьму на восток. Каждую минуту на эсминец обрушивалась новая волна, заставляя его вздрагивать. Но где-то около 10.00 контакт все-таки был установлен.

Корабль то и дело сильно кренился, как происходит с любым эсминцем в шторм. Когда они поворачивали, чтобы выйти в атаку, «Файрдрейк» буквально лег на борт. Они увеличили скорость, выходя в атаку. Воздушный поток над палубой мчащегося корабля сложился с силой шторма, ревущего в снастях. Этот жуткий ветер визжал, ударяясь о стальные углы мостика, срывал и уносил прочь куски парусины, больно хлестал по лицам каплями воды, превратившимися в настоящую дробь.

Они прошли над целью, ничего не видя. Корабль сильно качало, он с трудом держался против волны, но все-таки сумел сбросить серию глубинных бомб.

Затем корабль развернулся, клюнув носом, когда форштевень врезался в волну. Его положило на борт в тот момент, когда он находился лагом к волне, но все обошлось. А потом впереди во мраке мигнул тусклый красный огонек сигнальной ракеты.

Но прежде чем они успели определить свою позицию, огонек погас. Снова сомкнулась темнота, и они остались наедине со страшным ветром и бешено пляшущими волнами.

Охота продолжалась всю ночь. Погода постепенно ухудшалась, ветер понемногу усиливался, а волны становились все выше. Они теряли контакт и снова восстанавливали его. Где-то очень далеко мигали огни, едва различимые в темноте. Однако они ни разу не видели ракеты достаточно долго, чтобы определить свое место, хотя это было важно, так как где-то внизу скрывалась субмарина. Она отчаянно пыталась удрать, и клокотание штормовых волн смешивалось с ударами глубинных бомб, швырявших ее из стороны в сторону.

Всю ночь они упрямо продолжали охоту, теряя и находя, разыскивая и хватая. Было так темно, что люди, стоящие на мостике, с трудом различали друг друга. Когда корабль кренился, их безжалостно швыряло на поручни. Им приходилось цепляться за что угодно — нактоуз, стойки визиров, только чтобы удержаться. Замерзшие и промокшие, они терпеливо сносили секущие удары холодного осеннего дождя, но не прекращали погоню.


Рекомендуем почитать
Весь Букер. 1922-1992

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антология истории спецслужб. Россия. 1905–1924

Знатокам и любителям, по-старинному говоря, ревнителям истории отечественных специальных служб предлагается совсем необычная книга. Здесь, под одной обложкой объединены труды трех российских авторов, относящиеся к начальному этапу развития отечественной мысли в области разведки и контрразведки.


Об Украине с открытым сердцем. Публицистические и путевые заметки

В своей книге Алла Валько рассказывает о путешествиях по Украине и размышляет о событиях в ней в 2014–2015 годах. В первой части книги автор вспоминает о потрясающем пребывании в Закарпатье в 2010–2011 годы, во второй делится с читателями размышлениями по поводу присоединения Крыма и военных действий на Юго-Востоке, в третьей рассказывает о своём увлекательном путешествии по четырём областям, связанным с именами дорогих ей людей, в четвёртой пишет о деятельности Бориса Немцова в последние два года его жизни в связи с ситуацией в братской стране, в пятой на основе открытых публикаций подводит некоторые итоги прошедших четырёх лет.


Золотая нить Ариадны

В книге рассказывается о деятельности органов госбезопасности Магаданской области по борьбе с хищением золота. Вторая часть книги посвящена событиям Великой Отечественной войны, в том числе фронтовым страницам истории органов безопасности страны.


Сандуны: Книга о московских банях

Не каждый московский дом имеет столь увлекательную биографию, как знаменитые Сандуновские бани, или в просторечии Сандуны. На первый взгляд кажется несовместимым соединение такого прозаического сооружения с упоминанием о высоком искусстве. Однако именно выдающаяся русская певица Елизавета Семеновна Сандунова «с голосом чистым, как хрусталь, и звонким, как золото» и ее муж Сила Николаевич, который «почитался первым комиком на русских сценах», с начала XIX в. были их владельцами. Бани, переменив ряд хозяев, удержали первоначальное название Сандуновских.


Лауреаты империализма

Предлагаемая вниманию советского читателя брошюра известного американского историка и публициста Герберта Аптекера, вышедшая в свет в Нью-Йорке в 1954 году, посвящена разоблачению тех представителей американской реакционной историографии, которые выступают под эгидой «Общества истории бизнеса», ведущего атаку на историческую науку с позиций «большого бизнеса», то есть монополистического капитала. В своем боевом разоблачительном памфлете, который издается на русском языке с незначительными сокращениями, Аптекер показывает, как монополии и их историки-«лауреаты» пытаются перекроить историю на свой лад.