Миклош Акли, или История королевского шута - [9]
А шляпнику дали в подарок от имени императора золотую Табакерку и хороший нагоняй. Табакерку - за машину, а нагоняй - за неприличные выражения, которые шляпник употребил в присутствии императора, находившегося в то время в той же комнате, за ширмой. Но императору оказалось достаточно всего один раз послушать "аудиенцию" у Миклоша Акли, чтобы она ему весьма понравилась. С той поры он регулярно стал бывать за перегородкой, в приемной шута. Здесь, пожалуй, даже веселее, чем в театре, - пояснил он. - Тут я познаю людей в их истинной сути.
- Ну что вы? - возразил Акли. - У человека ведь целых шесть шкур, скрывающих его суть, а седьмую он вообще снимает с себя только дома, в полной темноте, когда бывает наедине с самым собой, или спит у себя в постели.
Ну, одну из всех семи кож люди все-таки сбрасывали в приемной Миклоша Акли. Правда, длилось это недолго. Только до того времени, пока слухи о том, что император прячется на квартире Акли за ширмой и подслушивает его непринужденные беседы с посетителями, не просочились к венским царедворцам. А это только и нужно было хитрым лисам при императорском дворе. Теперь их высокоблагородия и превосходительства стали завсегдатаями у Миклоша Акли, зная, что император услышит их, и хитро разыгрывали для него настоящие спектакли. Но все напрасно! Нет, еще не придумано такого способа, чтобы истинное слово дошло до слуха королей.
Однажды после пестрой толпы придворный к Акли заявился некий весьма странный молодой мужчина. Он был весь грязный и неряшливый, и бороды его и волос видно давно не касался гребень. Одежда на нем сидела так, будто ее, подобно сену, набросали вилами. Это был шоколадно-коричневого цвета сюртук, рукава которого доставали только до локтей. Еще более жалко выглядели клетчатые брюки, и не только из-за жирный пятен, а и потому, что внизу они были истрепаны до бахромы. Наряд его завершал выцветший черный шелковый платок, трижды обернутый вокруг шеи, так что воротничок сорочки (если на пришельце вообще была сорочка) ни на миллиметр не выглядывал из-под платка. Одним словом, незнакомый посетитель производил впечатление бродяги.
- Что вам угодно? - неприветливо спросил Акли, нашаривая в карманах штанов какую-нибудь мелочь, а затем напустился на своего слугу. - Что за безобразие? И вообще, как такое допустимо, чтобы в государевы покои пусками кого попало? Вошедший радостно заулыбался. Было видно, что ему доставляет удовольствие такой прием, уставившись на Акли колючим взглядом голубых глаз. Он спокойно покусывал кончики своих длинных, цвета желтой глины усов.
- Извините, - сказал он спокойно, - но я имею право свободного входа в императорские апартаменты.
- На каком основании? Может быть вы приглашены? Или вы мастеровой по поводу какого-нибудь ремонта?
- Нет, нет, - поспешил он отвести такое предположение. - Я королевский и императорский советник, так что имею право свободного входа в покои государя.
Акли теперь еще раз пристально, с ног до головы, осмотрел неизвестного. "Ничего себе советничек королевский!", - подумал он при себя, а вслух сказал только:
- Вот как? - и незаметно подмигнул лакею, чтобы тот глаз не спускал с этого странного типа.
- Ну ладно, так чем же я могу быть обязан визиту господина королевского советника?
- Я приехал сюда свататься, сударь! - Свататься?
И Акли снова подмигнул лакею, чтобы тот вышел и распорядился.
- Вы удивлены? Но сейчас вы поймете все, полагаю. Моя младшая сестра воспитывается в институте благородных девиц Мадам Сильваши, что на Унгаргассе. А моей сестрички есть подружка, некая Илона Ковач. Самое очаровательное существо во всей Вене.
Акли вздрогнул. Широко раскрыв глаза, он уставился на пришельца. Все это было так странно и удивительно. Что Илона Ковач самая очаровательная девушка в Вене? Это в самом деле так и сказал оборванец, или может быть только подумал сам Акли?
- Так вот, я влюбился в эту девушку, - продолжал незнакомец, - и женюсь на ней. Точка.
- Вы? - насмешливо переспросил королевский шут.
Однако пришелец не обратил никакого внимания на его возглас.
- Если не получится по добру, женюсь насильно!
- Вот это да! - снова с иронией протянул Акли.
- Сегодня я был у директрисы пансиона, знакомой мне еще по Венгрии. Поинтересоваться относительно родителей девушки. Она адресовала меня к вам, сказал, Что родителей девушки уже нет в живых,.
Как ей известно. Черт побери, так у кого же мне тогда просить ее руки? Говорит: идите к господину Акли в Бург. Он заботится о девушке, посещает, платит за нее и возможно является ее опекуном.
- Ну и вы пришли?
- Да, я пришел и жду от вас разъяснений.
Акли встал от стола, за которым сидел, снял со стены небольшое овальное венецианского стекла зеркало и поднес его к жениху.
- Ну, если вы обязательно желаете разъяснений, посмотритесь в него.
Незнакомец рассмеялся. Такой оборот дела явно понравился ему.
- Может у вас есть возражения по причине моей внешности? - спросил тот, слегка кокетничая.
- В самом деле, не стану отрицать, что вы ни капельки не отвечаете тому идеалу, который молодые девушки хотели бы видеть в своих нареченных.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кальман Миксат (Kálmán Mikszáth, 1847―1910) — один из виднейших венгерских писателей XIX―XX веков, прозаик, автор романов, а также множества рассказов, повестей и эссе.Произведения Миксата отличаются легко узнаваемым добродушным юмором, зачастую грустным или ироничным, тщательной проработкой разнообразных и колоритных персонажей (иногда и несколькими точными строками), ярким сюжетом.В первый том собрания сочинений Кальмана Миксата вошли рассказы, написанные им в 1877―1909 годах, а также три повести: «Комитатский лис» (1877), «Лохинская травка» (1886) и «Говорящий кафтан» (1889).Миксат начинал с рассказов и писал их всю жизнь, они у него «выливались» свободно, остроумно и не затянуто.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кальман Миксат (Kálmán Mikszáth, 1847―1910) — один из виднейших венгерских писателей XIX―XX веков. Во второй том собрания сочинений Кальмана Миксата вошли повести, написанные им в 1890—1900-е годы: ― «Голубка в клетке» (1891);― «Имение на продажу» (1894);― «Не дури, Пишта!» (1895);― «Кавалеры» (1897);― «Красавицы селищанки» (1901);― «Проделки Кальмана Круди» (1901);― «Кто кого обскачет» (1906);― «Шипширица» (1906).Время действия повестей Миксата «Имение на продажу», «Не дури, Пишта!», «Кавалеры», «Кто кого обскачет», «Шипширица» и «Проделки Кальмана Круди» ― вторая половина XIX века.Историческая повесть «Красавицы селищанки» посвящена эпохе венгерского короля Матяша Корвина (XV в.)
антологияПовести венгерских писателей.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Б.П. Пашкова.Содержание:М. ЙокаиМ. Йокаи. Жёлтая роза (повесть, перевод И. Салимона, иллюстрации Б.П. Пашкова), стр. 5-84К. МиксатК. Миксат. Говорящий кафтан (повесть, перевод О. Громова, Г. Лейбутина, иллюстрации Б.П. Пашкова), стр. 87-174К. Миксат. Призрак в Лубло (повесть, перевод Г. Лейбутина, иллюстрации Б.П. Пашкова), стр. 175-229К. Миксат. Кавалеры (повесть, перевод О. Громова, иллюстрации Б.П. Пашкова), стр. 230-276К. Миксат. Чёрный петух (повесть, перевод О.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!