Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро - [264]
Дом, построенный в начале века, представлял собой просторное здание с комнатами, оклеенными старыми обоями, с высокими трубами на крыше, филенчатыми дверьми и большой каменной террасой, уставленной горшками с цветущей красной геранью.
Место для обеда было выбрано на окруженной деревьями лужайке, откуда открывался великолепный вид на горы. Мужчины расселись прямо на траве, женщины — на диванных подушках; слуги подали еду.
Маркиз де Киньонес рассказал, что в городке, на вокзале, он встретил Фраскуэло, старого тореро с изборожденным морщинами лицом: он шел один, задумчивый и грустный, одетый как деревенский сторож. Киньонес пытался заговорить с ним, вспомнить о его былых победах, но тореро уклонился от беседы, видимо, всецело поглощенный печальной мыслью о том, что он всеми забыт. Княгине тоже было бы любопытно увидеть его, но старик не имел желания ни говорить с кем бы то ни было, ни выползать из своей норы.
После обеда слуги ушли, на лужайку принесли шарманку, и начались танцы, которые длились до тех пор, пока с гор Гвадаррамы не потянуло вечерней прохладой. Особенное удовольствие доставили всем хабанеры и модные польки. Был исполнен также пасодобль продавца вафель «Вода, пирожные и водка».
Чотис из «Главной улицы», «Танец служанок и продавщиц» и хор «Матросики» из обозрения того же названия пришлось повторять несколько раз, и все танцующие пели под музыку. Мелодии маэстро Чуэки, как всегда, привели гостей в хорошее настроение, в особенности их собственный хор, что и не удивительно: матросики, разглагольствовавшие о дальних морях, на самом деле имели в виду пруд в парке Ретиро.
Танцуя с Хайме и почти касаясь щекой его плеча, Конча напевала пошлые слова песенки:
Это «прощай» из песни на мгновение показалось Хайме выражением подлинных чувств Кончи: ему пришло в голову, что она решила оставить его. Несколько раз Тьерри танцевал с княгиней, с остальными дамами он тоже был предупредителен, любезен и учтив.
Праздник словно заиграл красками Гойи. Светлые платья дам на фоне зеленой поляны являли глазам подлинно волшебное зрелище. Тьерри превосходил самого себя в галантности и любезности.
Кто-то из мужчин, хлебнув лишнего, вздумал повесить на дерево пустую бутылку и, бросая в нее камнями, устроить состязание в меткости. Другие последовали его примеру. Эта довольно грубая забава уподобила аристократов лавочникам, расшалившимся на пикнике. Участвовать в ней Тьерри не пожелал. Ему казалось, что игра как бы раскрывает банальную сущность, неотесанность и пошлость этих господ, которые, по всей видимости, отличались от своих слуг лишь одеждой. Старый маркиз-англоман, отец княгини, оценил поведение Хайме лаконичной фразой, прозвучавшей в его устах безапелляционно и категорично:
— Сеньор Тьерри — благовоспитанный человек.
Для маркиза это было все равно что для Гомера назвать одного из своих героев богоравным. Слово «воспитанность» означало в его устах «безупречность» и было наивысшей похвалой. Этот сеньор, видимо, не слишком разбиравшийся в высоких материях, был, однако, докою в двух вещах: он точно определял, воспитан человек или нет, и умел ловко распоряжаться своим капиталом.
Перед отъездом, зайдя в дом взять пальто, Альфредиссимо сел за рояль и заиграл «En r’venant de la revue»[67]— песенку, которая за несколько лет до этого была весьма популярна в парижских кафе-шантанах, и маркиз де Киньонес, несколько забывший о своем достоинстве, спел ее, подражая манерам и произношению актера с парижских бульваров.
К концу дня компания вернулась в Мадрид, а вечер Конча и Хайме провели в цирке.
XL
Неделю спустя в фамильном дворце княгини, расположенном на одной из старых мадридских улиц, был дан парадный обед, на который пригласили и Хайме. Он облачился во фрак, нанял экипаж и явился точно к указанному часу. Слуга снял с него пальто и провел в салон бельэтажа, где собирались прибывавшие гости; оттуда парами, под руку с дамами, все торжественно проследовали в столовую.
В середине этой просторной комнаты, обставленной строгой старинной мебелью, был накрыт стол на двадцать с лишним персон. На стенах красовались огромные гобелены и картины, изображавшие охоту. С потолка, украшенного артесоном, свешивались большие хрустальные люстры. Белая плотная скатерть без единой складки освещалась свечами в подсвечниках с абажурами; на ней, между букаро>{272} с цветами, сверкали массивные серебряные приборы и бокалы из богемского хрусталя с зеленоватыми фигурками превосходной резьбы на светло-желтом фоне.
Маркиз и маркиза с дочерью указали каждому его место, гости расселись. Все женщины были декольтированы, все мужчины в вечерних костюмах. По толстым коврам бесшумно, словно призраки, сновали высокие элегантные лакеи во фраках. У буфета застыл старый дворецкий-англичанин, который, как некий гастрономический ангел-хранитель, неизменно возникал у стола в ту самую минуту, когда требовалось убрать лишнюю тарелку или подлить вина. Все это он проделывал так мастерски, что многие из гостей даже не замечали его манипуляций.
Библейская легенда о Каине и Авеле составляет одну из центральных тем творчества Унамуно, одни из тех мифов, в которых писатель видел прообраз судьбы отдельного человека и всего человечества, разгадку движущих сил человеческой истории.…После смерти Хоакина Монегро в бумагах покойного были обнаружены записи о темной, душераздирающей страсти, которою он терзался всю жизнь. Предлагаемая читателю история перемежается извлечениями из «Исповеди» – как озаглавил автор эти свои записи. Приводимые отрывки являются своего рода авторским комментарием Хоакина к одолевавшему его недугу.
Своего рода продолжение романа «Любовь и педагогика».Унамуно охарактеризовал «Туман» как нивола (от исп. novela), чтобы отделить её от понятия реалистического романа XIX века. В прологе книги фигурирует также определение «руман», которое автор вводит с целью подчеркнуть условность жанра романа и стремление автора создать свои собственные правила.Главный персонаж книги – Аугусто Перес, жизнь которого описывается метафорически как туман. Главные вопросы, поднимаемые в книге – темы бессмертия и творчества.
Анархизм появляется во многих странах в период, когда интенсивное развитие капитализма в городе и деревне приводит к массовому разорению мелких ремесленников и крестьян. В большинстве стран влияние анархизма оказалось сравнительно недолговечным. Иное положение сложилось в Испании. На рубеже XX века анархисты в Испании продолжали проповедовать ложные идеи и активизировали метод индивидуального террора. О некоторых из наиболее нашумевших анархистских акций тех лет - убийстве премьер-министра Испании Кановаса дель Кастильо, взрывах бомб в Барселоне в здании театра и на улице во время религиозной процессии - Бароха рассказывает на страницах романа "Алая заря".
Чтобы правильно понять замысел Унамуно, нужно помнить, что роман «Мир среди войны» создавался в годы необычайной популярности в Испании творчества Льва Толстого. И Толстой, и Унамуно, стремясь отразить всю полноту жизни в описываемых ими мирах, прибегают к умножению центров действия: в обоих романах показана жизнь нескольких семейств, связанных между собой узами родства и дружбы. В «Мире среди войны» жизнь течет на фоне событий, известных читателям из истории, но сама война показана в иной перспективе: с точки зрения людей, находящихся внутри нее, людей, чье восприятие обыкновенно не берется в расчет историками и самое парадоксальное в этой перспективе то, что герои, живущие внутри войны, ее не замечают…
В издание вошли сочинения двух испанских классиков XX века — философа Хосе Ортеги-и-Гассета (1883–1955) и писателя Пио Барохи (1872–1956). Перед нами тот редкий случай, когда под одной обложкой оказываются и само исследование, и предмет его анализа (роман «Древо познания»). Их диалог в контексте европейской культуры рубежа XIX–XX веков вводит читателя в широкий круг философских вопросов.«Анатомия рассеянной души» впервые переведена на русский язык. Текст романа заново сверен с оригиналом и переработан.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.
В истории финской литературы XX века за Эйно Лейно (Эйно Печальным) прочно закрепилась слава первого поэта. Однако творчество Лейно вышло за пределы одной страны, перестав быть только национальным достоянием. Литературное наследие «великого художника слова», как называл Лейно Максим Горький, в значительной мере обогатило европейскую духовную культуру. И хотя со дня рождения Эйно Лейно минуло почти 130 лет, лучшие его стихотворения по-прежнему живут, и финский язык звучит в них прекрасной мелодией. Настоящее издание впервые знакомит читателей с творчеством финского писателя в столь полном объеме, в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения.
Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.
В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.
Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».
"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.