Миг удачи - [8]

Шрифт
Интервал

Карен попыталась, было встать, но сильные пальцы сомкнулись на ее запястье.

– Душ можно принять и вместе – для нас это не впервой. А потом я помогу тебе с ужином.

– Ну, уж нет, – не замедлила она с ответом. – Делай, как сказано, и без вопросов, пожалуйста!

Карен высвободила руку, небрежно чмокнула Майлза в щеку и, бросив лукавый взгляд через плечо, скрылась за дверью.

В действительности же ее мучило чувство вины. Что она за лицемерка и лгунья такая: ведь предложила Майлзу полежать и расслабиться только затем, чтобы он не последовал за нею в ванную и не рассмотрел ее фигуру при ярком свете!

Но рано или поздно глава семейства Диксон все равно узнает, напомнила себе Карен. Так зачем откладывать? Затем, что ей было страшно… Карен понятия не имела, как Майлз отреагирует на новость. Очень может быть, что ее избранник видел в ней лишь сексапильную партнершу, и не более… И возможно, именно разумно выдержанная дистанция, не говоря уже о пресловутой независимости Карен, придавали их роману, в глазах Майлза, новизну и свежесть.


К ужину Карен приготовила тушеное мясо с рисом, приправленное карри, – любимое блюдо Майлза, – а также экзотический салат с креветками. Оглядев накрытый на веранде стол, Майлз восхищенно присвистнул. Он уже принял душ и переоделся в майку и шорты, извлеченные из дорожной сумки.

В ведре со льдом загадочно поблескивала бутылка. Но едва Майлз потянулся к ее бокалу, как Карен поспешно возразила:

– Нет-нет, спасибо. Мне минеральной воды. Мгновение он вглядывался в ее лицо, затем

пожал плечами. Карен вообще предпочитала безалкогольные напитки, но, когда они ужинали вместе, выпивала бокал-другой. Заподозрил ли Майлз что-нибудь?

– Что, завтра тяжелый день? – сочувственно спросил он, наполняя свой бокал.

– Нынче все дни тяжелые, – с облегчением вздохнула Карен.

– А темп сбавить не собираешься? – полюбопытствовал Майлз, приступая к еде.

– Нет, – задумчиво протянула она. И вдруг, ни с того ни с сего, накатил приступ тошноты, голова, закружилась, ладони увлажнились. – Но… но я подумываю нанять еще одного квалифицированного адвоката.

– Хорошо бы. Тогда ты смогла бы поехать со мною вместе.

Карен недоуменно уставилась на него.


– Ну, одна из причин, почему я вернулся раньше, заключается в том, что я решил слетать на Гавайи, – принялся объяснять Майлз. Через пару дней там начнется конференция, посвященная культивированию и переработке тропических фруктов. Вот я и подумал, что разом убью двух зайцев, если ты…

– Сейчас никак не получится, прости, – поспешно перебила она его. – Да и в любом случае на развлекательную поездку это никак не тянет, – отмахнулась Карен, с отвращением уставившись в собственную тарелку.

– О, полагаю, мы бы нашли время… поразвлечься.

Но услужливое воображение уже нарисовало ей несколько малоприятных картинок. Вот она слоняется по гостиничному номеру взад-вперед, не зная чем себя занять, пока Майлз решает свои проблемы. Вот она смиренно благодарит своего «повелителя» за чудом выдавшуюся минутку для «развлечения».

Карен деланно равнодушно пожала плечами.

– К сожалению, даже при наличии делового партнера у меня вряд ли останется время на кругосветные перелеты.

Майлз отодвинул, пустую тарелку, откинулся на спинку кресла и сцепил руки за головой.

– Ну что ж, я не настаиваю. – Ты надолго едешь?

– На три недели.

Карен растерялась. С начала знакомства они почти не расставались, а теперь вот предстоит разлука столь нешуточная!


– Да ты, похоже, целую стаю зайцев вознамерился перебить!

– Я тут надумал, так сказать, расширить сферы влияния. Заняться еще и выращиванием ананасов. Но прежде чем делать на них ставку, следует изучить рынок.

– А разве киви и авокадо недостаточно? – удивилась Карен.

– Цены на киви крайне неустойчивы. А что до авокадо, уж больно капризная это культура. Всегда хорошо иметь что-нибудь про запас.

– Ну что ж, удачи тебе! – Карен встала и принялась собирать тарелки. Свою порцию она так и не доела.

Майлз пристально следил за каждым ее движением, однако в дымчато-серых глазах не удавалось прочесть ровным счетом ничего.

– Что-то не так? – робко осведомилась Карен.

– Все в порядке, – заверил ее Майлз, слегка задержавшись с ответом. – Кстати, о кофе…

– Уже несу, мистер Диксон. Нет, помогать мне не нужно.

Ей изрядно повезло, что Майлз остался на веранде. Пока она варила кофе, предательская тошнота накатила с удвоенной силой, так что ей пришлось со всех ног ринуться в ванную.

Вот вам и токсикоз! – посетовала Карен, прижимаясь щекой к холодному зеркалу. Но с какой стати именно сегодня?

Выждав пару минут, чтобы убедиться, что тошнота прошла, она осторожно вернулась в кухню. По счастью, Майлз все это время сидел в кресле на веранде, вытянув ноги и любуясь морем.

– Кофе подано, – объявила хозяйка дома, расставляя чашки.

Наступила тишина. Карен осторожно потягивала кофе: а вдруг и этот напиток вызовет бурную реакцию организма? Нервы ее были напряжены до предела, а тут еще атмосфера с каждой минутой ощутимо накалялась…

– Ты видишься в Уэллингтоне с Линдой? – не подумав, спросила она.

Майлз пристально посмотрел на нее.

– Случается. А что?


Еще от автора Эва Киншоу
Одна во всей вселенной

Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.


Не теряй надежду

Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?


Молния над океаном

Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..


Войти в роль

М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.


Погладить тигра

Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.


Охотник за счастьем

Зарождение любви, предательство любви, победа любви… Вот, собственно, те важные этапы на пути главных героев романа Эвы Киншоу «Охотник за счастьем».В романе нет излишне закрученного действия. Все резкие повороты повествования — в сфере взаимоотношений героев. Сюжетное напряжение диктуется сложностью их нелегкого поиска гармонии между духовной и физической близостью.


Рекомендуем почитать
Любовь на выживание

Джуди Саттон жила себе тихонечко в маленьком городке, играла в бридж с соседями, работала в библиотеке и даже не подозревала, что в один прекрасный день ее занесет в Африку, в самое сердце романтической и страшноватой истории, где будут и кровь, и тайны, и страстная любовь. А еще там будет Рэй Джонсон, пьяница и сквернослов, который совершенно не умеет обращаться с женщинами…


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Блаженная несвобода

Два отчаянных мотоциклиста — американский солдат Стивен и русская девушка Стеша — случайно встретились на горном серпантине в Гималаях и затеяли опасную игру «в перегонки» над пропастью. Они расстались бы на первом же распутье, но Стива сбивает машина. И Стеша вынуждена оказать ему помощь и принять участие в непростой судьбе парня, скрывающегося от американского правосудия… Пройдет время, и эта одинокая и независимая девушка поймет, что их встреча была совсем не случайной…


Козырная карта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Раскрепощение

Нет ничего сложнее отношений между мужчиной и женщиной. Но нет также ничего прекраснее, сладостнее и плодотворнее. В этом предстоит убедиться психологу Бет Джонсон. Бет, одинокая, невезучая в любви женщина отправляется на уик-энд в клуб для влюбленных, чтобы провести научное исследование. Туда пускают только «парочками», и Бет уговаривает своего друга Тома составить ей компанию. Разумеется, ее теоретические изыскания очень скоро подкрепляются практикой. И какой! Результат этого «научного исследования» превосходит все ее мыслимые и немыслимые ожидания…


Сладкие фантазии

Кэмбла Сандерсона и Тилли Дженкинс судьба сводит на съемочной площадке телешоу. Поначалу обоих волнует только выигрыш, но со временем партнерские отношения перерастают в нечто более личное…