Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное - [107]

Шрифт
Интервал

Оберегайте жизнь, люди! Все, в ком теплится она, — священны, и никто не вправе посягать на чужую жизнь. Любите радость, о люди! В ней — истинное небо, доподлинный ад же — боль, телесная мука. Но смерти не бойтесь. Это всего лишь сон, умиротворяющий и благодатный, в нем затихают все страсти, все муки, все несчастья".

Так говорил Будда людям, приходившим его послушать, а ученик его разносил эти речи по всему обширному и многолюдному городу Каши. И не стало вскоре в городе ни одного человека, не смущенного и не зачарованного этой проповедью, новой и необычной. А кроткая и прелестная ликом послушница Будды увлекла и растревожила словом своим всех женщин в столице Диводасы. "Сколь прекрасна любовь! — говорила она юным девам Каши. — Как много сулит она счастья! Что в жизни может быть выше наслаждений любви? А женский век так недолог, так скоротечен! Быстро вянет в трудах и заботах нежная красота ваша, а вместе с нею уходит и радость жизни. Так не скупитесь же на любовь, пока вы молоды и прекрасны, не губите великую радость плоти воздержаньем и жертвой!" И она щедро наделяла женщин разными дарами; а те, покоренные ее красотой, щедростью и искусной речью, стали мало-помалу пренебрегать благочестием и своим долгом, а потом и вовсе утратили всякий стыд и позабыли про женскую добродетель.

И вот настало в священном городе Каши смутное время, когда люди совсем отреклись от древних обычаев и обрядов, от послушания государю, от почитания брахманов и старших, когда жены и юные девы перестали беречь свою чистоту и добродетель. Тогда великое неустройство началось в государстве, и не по силам стало Диводасе нести претяжкое бремя верховной власти. Весть о чудесном проповеднике дошла и до него. Он призвал к себе Будду и просил у него совета. Будда сказал ему: "О государь, непомерная гордыня погубила тебя. Ты нанес великую обиду грозному богу Шиве, лишив его любимого пепелища в городе Каши. Теперь смирись и отрекись от царства, передай державу своему сыну, сам же удались в лесную обитель. Там сотвори лингам и поклоняйся образу всемогущего бога, пока Шива не вернет тебе и твоим подданным свою милость".

Так молвил горестному Диводасе Вишну в образе Будды, а потом он принял обычный свой облик и удалился вместе с Лакшми и Гарудой в небесные пределы. Престарелый царь последовал его совету. Он передал бремя правления сыну и удалился в храм Шивы, где воздвиг лингам и всецело предался почитанию великого бога. Прошло время, и в ту священную обитель, где поклонялся Шиве Диводаса, низошли с небес слуги Владыки. Они надели на шею праведника небесную гирлянду цветов, и облик его вдруг изменился чудесным образом. Во лбу у него открылся третий глаз, шея посинела, побелело тело, волосы спутались на голове, шею обвили змеи, а на челе заблистал ясный месяц. И слуги Шивы вознесли его живым на небо, где он присоединился к их числу, подобный обликом их господину.

Так вознагражден был за свою добродетель праведный царь Диводаса. А великий бог Шива с тех пор опять владеет священным городом Каши на берегу Ганги.

73. Восхождение Арджуны на небо[350]

Некогда правили на земле два брата, два царя из рода славного Бхараты. Старшего звали Дхритараштрой, младшего — Панду. Панду умер молодым, и Дхритараштра взял пятерых его осиротевших сыновей в свой дворец и воспитывал их вместе со своими детьми. Но Кауравы — так звали сыновей Дхритараштры, потомка Куру, — невзлюбили своих двоюродных братьев и коварством и обманом добились изгнания Пандавов — сыновей Панду — из царства в глухие леса сроком на тринадцать лет.

Долго скитались братья Пандавы по дремучим лесам, питаясь плодами и кореньями, прикрывая тела свои грубыми оленьими шкурами, и ждали истечения срока изгнания, чтобы вернуться домой и возвратить себе царство отца, попавшее в руки коварных Кауравов. Но для победы над могучими врагами Пандавам нужно было добыть себе оружие, неотразимое в бою.

Арджуна, третий из сыновей Панду, самый искусный и отважный воин среди них, решил добыть для грядущей битвы оружие богов, испытанное в сражениях с асурами. Провожаемый добрыми напутствиями братьев, он отправился на север, к горным склонам Хималая. Долгим и трудным был путь доблестного Арджуны. Он шел через глухие чащи лесов, переплывал многоводные реки, переходил вброд горные ручьи. И когда он добрался наконец до крутых склонов северных гор, он услышал вдруг громовой голос, раздавшийся с небес: "Остановись здесь, могучий сын Панду!"

Удивленный Арджуна остановился, повинуясь небесному голосу, и, оглядевшись, увидел изможденного подвижнижа, сидевшего неподалеку в тени большого дерева. Благочестивый отшельник спросил Арджуну: "Кто ты, сын мой, и зачем ты пришел сюда, вооруженный мечом и луком со стрелами? Здесь, на священных склонах Хималая, нет нужды в оружии. Здесь прибежище мирных брахманов, отрешившихся от мирских страстей, от радости и печали. Сними этот меч, и лук, и колчан со стрелами. Тут не найдешь ты для себя соперников ни в силе, ни в воинском умении".

Так с приветливой улыбкой говорил брахман Арджуне, но грозный воин сказал ему: "Не затем я шел сюда, чтобы отрешиться от ратной жизни. Я должен добыть небесное оружие для себя и для своих братьев". Тогда благочестивый отшельник, убедившись, что Арджуна тверд в своих намерениях, открылся ему: "О доблестный сын Панду, перед тобой не брахман, а Индра, владыка небесного царства. Я рад видеть тебя, могучий воин. Скажи мне, чего ты хочешь, и я исполню твое желание".


Рекомендуем почитать
Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Искусство управления переменами. Том 3. Крылья Книги Перемен

В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.


Тысяча и одна ночь. Том XII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.


Небесная река. Предания и мифы древней Японии

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.