Мифы для детей - [13]
– Так что же ты здесь делаешь? – спросил Ярик. – Почему не лежишь спокойно в гнёздышке? Ведь родители о тебе волнуются…
«Будто и ты никогда не беспокоил родителей. Мне ж тоже пошалить хочется!..»
– Пошалить? – рассмеялся Ярик. – Ну, тогда давай играть!
Ярик распахнул сундук. Затем потряс коробку с патефонными пластинками, качнул люльку. Оттуда сразу вылезли домовой с домовёнками – патефонным и бабаем.
– Играем в догонялки! – воскликнул Ярик и сиганул через люк в сени.
Из сеней он, вместе с весёлыми друзьями, помчался в горницу.
Следом за ним влетело, кружась и вращаясь, Золотое яйцо. Вслед за яйцом верхом на сковороде заявился и Баука – весёлый домовой.
Сынок же его, домовёнок, живущий в патефоне, примчался на патефонной пластинке. А бабай приплыл по воздуху в треснутой люльке. В горнице к ним присоединилась кикимора запечная на кочерге. Она была вся в саже, оставшейся с тех пор, как она помогала при родах чете саламандр.
А затем из подпола неспешно прискакала жаба – плюх! плюх! Очень важная особа, между прочим! Вся честна компания выразила ей почтение.
От бега Ярослав разгорячился. И тут он вспомнил, что болен и что у него высокая температура.
– У-ух-ты! Ярик! – воскликнули домовой и кикимора. – Да ты весь горишь! Спеши! Тебе нужно скорее к русалкам. Одолень-травою лечиться…
Тут же подскочила на кочерге и кикимора запечная, известная знахарка. Облетев Ярослава, кикимора пропела скрипуче:
– Чтобы не мучиться, будем бабушку слушаться! Хватит играть в салки – отправляйся, дружок, к русалкам!
Баука почтительно подвёл Ярославу жабу, лупающую глазами-блюдцами. Домовой держал жабу за уздечку, будто лошадь. Но притом он присел на колено и нижайше склонился пред нею, посему казалось, что не он её привёл, а она сама соизволила прийти.
Ярик же отнёсся ко всему проще и просто принял уздечку. И он ничуть не удивился, что может запросто сесть на жабу верхом. То ли потому, что он вдруг уменьшился, то ли это жаба стала уж очень велика. Во сне это ведь неважно.
«Да-да! Ярик! – заволновалось Золотое яйцо. – Тебе нужно вылечиться! Скорее к русалкам! На озеро Светлояр!»
Тут кикимора с бабаем распахнули оконные ставни. Через них хлынул лунный свет.
И тогда Ярослав, верхом на жабе, прыгнул прямо в раскрытое окно, в сад. Следом за ним через окно неспешно проплыло и Золотое яйцо.
В несколько прыжков жаба одолела сад и огород. Затем она прыгнула через забор и быстро доскакала до околицы. Там широко раскинулось поле, упирающееся с края в Волгу. Другой край поля обложили грозовые тучи, его подсвечивали дальние зарницы. А прямо за полем темнел лес.
Там, далеко в лесу, и было русалочье озеро Светлояр. По легенде там сокрылся и стал незрим город волшебников Китеж. Русалочьи травы с этого озера обладают великой целящей силой…
Жаба резво поскакала по дорожке через поле. Но как же долго ей скакать! Ярик устал, ему тяжело удерживаться на жабе. И его так трясёт. Так трясёт… Будто в телеге на ухабах…
«Когда только здесь проведут хорошую дорогу… – расслабленно подумал он. – Ох! Да это и не тряска… Это у меня озноб…»
В лунном свете, разлившемся по небесам, было видно, что над краем поля легла сиреневая туча. Ветер, налетевший из-под неё, приклонил колосья ржи…
И тут Ярослав увидел – в поле по стерне ходит, поклевывая упавшие зерна, важная птица – чёрный ворон, мерцающая золотым глазом.
Заметив его, ворон распустил крылья, чуть пробежав, поднялся, а затем полетел рядом.
– Кар-рр! Кар-рр! Куда это вы так спешите? – поинтересовался он. – Что за странная компания! Мальчишка, жаба и… Что это? Ка-р-рр! Так это же яйцо! То самое?! Карр-раул! Корр-ролевское яйцо нашлось! Ка-ррр!
И ворон, всполошившись, ринулся в сторону. Проследив за ним взглядом, Ярослав увидел, как тот, загребая крыльями, скрылся за ближайшим холмом, по коему рассыпались избёнки какого-то села. Холм огибала просёлочная дорога.
По дороге, подымая пыль, время от времени мчались автомобили. Чуть погодя, оттуда выкатил чёрный кабриолет. Старинный, похожий на карету с мотором. С откидным верхом, который складывался гармошкой. И весь сверкающий сталью.
Кабриолет свернул с шоссе на просёлок и покатил через поля наперерез.
В испуге жаба выкатила глаза и поскакала вдвое быстрее. Казалось, она прыгала из последних сил… И впрямь, надвигающийся чёрный автомобиль внушал страх…
Кабриолет, мчавшийся, вздымая пыль, опередил их и преградил тропу. Он встал, скрипнув и выпустив клуб дыма. Дверца медленно распахнулась… И оттуда вышел – ворон.
Ворон теперь принял важный вид. Он был одет в чёрную кожаную куртку, шофёрскую кепку и перчатки раструбом, достающие до локтей, так они весьма походили на крылья. Из-под полы куртки вылезали перья хвоста. Из-под очков-велосипедов торчал клюв. Глаза в очках катались как чёрные бусинки, и притом изумлённо подмигивали.
Ворон обошёл машину и, подскочив к другой дверце, распахнул её с видом преданного слуги. Оттуда выступил с подобающей важностью его господин.
Им оказался знакомый Ярослава из давешнего сна. То был сам магистр волшебных наук Мартин Маргус! Он был всё в том же, что и во сне, облачении академика петровской эпохи: в камзоле, туфлях с загнутыми носами и с тростью.
Книга яляет собой свод древнейших славянских преданий о Сотворении Мира, о богах и героях белогорской и берендеевской священной традиции. Тексты собраны по славянским устным преданиям, народным книгам. Многие тексты - общие для большинства ведических и языческих цивилизаций древности и современного мира.
В книге А. И. Асова, писателя и литературоведа, впервые собраны и изложены предания о богах и прародителях славян, дан свод источников по древней славянской языческой (ведической) культуре и приведены цитаты из этих источников славянской мифологии. В книге представлены уникальные иллюстрации славянского дохристианского искусства. Особую ценность настоящему изданию придает то, что в нем впервые опубликован полный, уточненный перевод «Книги Велеса», которую можно назвать священным писанием славян.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волхвы, хранители древнерусской духовной традиции, с ее поистине великими тайнами, – эта книга о них! Читателю откроется полузабытая, во многом загадочная история русских общин, оберегавших с эпохи языческой и до наших дней тайные знания, заключенные в священных манускриптах славян.О чудесах, связанных с этими памятниками древней литературы, кои случаются и в наши дни, и о современной жизни хранителей традиции рассказывает в удивительной исповедальной книге Александр Асов – писатель, переводчик и толкователь «Русских Вед».
Древняя история и предыстория Руси, Атлантида и античная история Европы, ведическая религия славян и Гиперборея…А. Асов, морской эколог и геохронолог, исследователь, переводчик и интерпретатор знаменитых «Книги Белеса», «Звездной книги Коляды» и других уникальных литературных памятников Древней Руси, освещает в своей монографии взаимосвязь этих и других великих тайн человечества, раскрывая множество неизвестных или малоизвестных фактов и событий, предлагая по-новому взглянуть на удивительную близость славянской и мировой мифологии.Может, таинственный древний Китеж и был знаменитой исчезнувшей в водах Атлантидой?..
Эта увлекательная книга пересказывается мифы славян о Рождении Мира, о богах горних: Свароге, Перуне и Велесе, а также о самых почитаемых духах стихий и покровителях Руси: Финисте и Леле, Костроме и Купале, Морозко и Снегурочке и иных. Также здесь рассказано о живых поныне древних календарных обычаях и обрядах, имеющих корни в языческом прошлом русского народа. Мифы славян, воссозданные Александром Асовым, даются в авторском пересказе для детей.Для детей и их родителей, для всех кто интересуется славянской культурой.
Предлагаем вниманию читателей сборник сказок и легенд крымских татар. Что это за народ? Каковы особенности его фольклора? Что можно сказать об изданиях крымско-татарских легенд и сказок? Вопрос о происхождении крымских татар (самоназвание: кърымтатарлар, кърымлы) крайне сложен и запутан. Не вдаваясь в подробности, отметим, что, очевидно, этот народ сформировался «в результате слияния мигрировавшего в Крым преимущественно кочевого тюркоязычного населения и обитавших здесь оседлых жителей горных и прибрежных частей полуострова». 1 Антропологический тип южнобережных горных крымских татар — европеоидный, у степных заметна монголоидная примесь.
В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.
Эта книга, рассказывающая о различных обычаях и преданиях кельтов, существенно расширит представления читателя о народе, жизнь и история которого и сегодня в значительной мере окутаны покровом тайны.
В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.
Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918–1983). Это – исправленное и дополненное переиздание в одном томе трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера (выходившей в 1993, 1994 и 2000 гг.).Для историков, филологов.