Между Севером и Югом - [7]
4
Когда Джордж очнулся, то первое, что он почувствовал, было прикосновение к своей голове нежных женских рук, сопровождаемое приятной прохладой.
Подняв веки, молодой человек тут же смежил их снова, поскольку глаза ослепил яркий электрический свет. Тогда он прищурился, и постепенно из застилающего взор тумана выплыло красивое женское лицо.
Это была та самая девушка, которую он видел обнаженной и в поисках которой забрался в глубину храма. Она с ласковым сочувствием смотрела на него, осторожно отирая его пылающий лоб холодной, влажной тканью.
Лежа на полу, Джордж пошевелился, попытался сесть и вдруг обнаружил, что его руки заведены назад и скованы наручниками. Тогда он сделал сильное движение корпусом. Поняв его намерение, девушка помогла ему привстать и сесть, прислонившись спиной к ближайшему креслу.
Постепенно привыкнув к яркому свету, Джордж изумленно огляделся по сторонам.
Куда девался древний индейский храм с его странными барельефами! Сейчас он находился в современно обставленной гостиной. Пол был устлан мягким ковром, на стенах висели цветные панно с изображением экзотических животных. Диван, несколько кресел, стол, уставленный бутылками и бокалами, кондиционер и телевизор.
— Как вы себя чувствуете? — спросила девушка по-испански.
— Кто вы? — вопросом на вопрос ответил Джордж, находясь в полном смятении.
— Меня зовут Долорес. Я аргентинка из Буэнос-Айреса. А вы американец?
Джордж покачал головой, по-прежнему ничего не понимая.
— Нет, я гражданин Канады, по профессии частный детектив. Но что все это значит? Где я нахожусь и кто меня оглушил? Не может быть, чтобы это были вы!
Девушка отрицательно качнула головой, невесело улыбнулась и вдруг перешла на вполне приличный, хотя и с заметным акцентом английский.
— Давайте я помогу вам сесть в кресло и принесу чего-нибудь выпить. А уж потом все объясню.
— Хорошо, — кивнул молодой человек, уставший удивляться сюрпризам. — Но что вы здесь делаете?
— Потом все объясню, — нетерпеливо повторила девушка. — Вставайте.
Она помогла Джорджу перебраться в кресло, после чего отошла к столу и плеснула в бокал немного виски, положив туда пару кубиков льда.
Вернувшись к молодому человеку, Долорес поднесла бокал к его губам, и он сделал большой глоток, мгновенно обжегший его воспаленное жаждой горло.
— Как вас зовут? — спросила она.
— Джордж Буффон. Вы обещали рассказать, что означает вся эта чертовщина.
— Да-да, разумеется. — Долорес отпила из того же бокала, после чего села в кресло напротив, задумчиво вертя бокал в руках. — Однако не знаю, с чего начать. Может, вы сами будете задавать мне вопросы.
— О'кей. Кто вы такая и что здесь делаете?
— Я профессиональная певица из кабаре «Веселые устрицы». Месяц назад, после очередного выступления, я случайно познакомилась с одним богатым человеком, который предложил подвезти меня домой на своем «кадиллаке»…
— Дальше, — поторопил Джордж, в котором проснулся профессиональный интерес.
— По-видимому, я ему понравилась, поскольку он начал за мной упорно ухаживать. Однажды Марио — его так зовут — предложил мне полетать на его самолете, пообещав научить управлять им.
— Понимаю, — кивнул Джордж, вспомнив собственную историю. — Вы согласились, сели в его двухместный спортивный самолет и так увлеклись процессом обучения, что…
— Что залетели далеко в сельву, горючее кончилось, и нам пришлось сесть на первое попавшееся плато. После этого нас сразу же окружили какие-то вооруженные люди и доставили к своему главарю…
— Его имя? — перебил Джордж. — Он вам как-нибудь представился?
— Да. Сеньор Доменико.
— И что было дальше?
— Поначалу он вел себя очень вежливо, но потом начал угрожать… — Долорес заметно помрачнела. — Однажды Марио куда-то увели, и с тех пор я его больше не видела. Боюсь, его убили.
— Или заставили заплатить выкуп, — задумчиво предположил Джордж.
— Нет!
— Почему вы так уверены?
— Потому, что если бы он был жив, то не оставил бы меня здесь… наложницей сеньора Доменико.
Джорджу весьма не понравилось окончание этой фразы, однако он продолжил расспросы:
— Но кто такой этот сеньор Доменико и чем занимается здесь, в этих дебрях?
— Изготавливает наркотики, — с некоторым удивлением по поводу того, как можно не понимать столь очевидных вещей, ответила Долорес. — Неужели вы никогда не слышали о человеке, за которым охотится вся полиция Латинской Америки?
— А, так вот почему истребили индейцев, — не отвечая на вопрос, задумчиво пробормотал молодой человек.
— Каких индейцев?
— Подождите, Долорес, — поморщился Джордж, шевеля за спиной затекшими кистями рук, — сначала доведите свой рассказ до конца.
— А мне больше нечего рассказывать! Я не знаю, сколько меня здесь будут держать и что потом со мной сделают. Наверное, когда я надоем сеньору Доменико, меня просто убьют, как моего бедного Марио…
Долорес явно была готова расплакаться, и Джордж принялся судорожно соображать, чем бы отвлечь ее от мрачных мыслей.
— Между прочим, — вдруг вспомнил он, возбужденно ёрзая в кресле, — а что это за спектакль с раздеванием вы передо мной устроили? Зачем это?
Тут девушка смутилась и покраснела.
— Это не я устроила… Меня заставили это делать, — не слишком охотно объяснила она. — Когда сеньор Доменико отсутствует, меня охраняют два отвратительных типа из числа его сподручных. Они целыми днями пьют текилу и охотятся на попугаев. Эти мерзавцы знали, что ваш вертолет сбит в сельве, и видели, как вы подходили к храму. Заставив раздеться, они выгнали меня на площадку и пригрозили сбросить вниз, если я подам вам какой-нибудь знак. Один из них по имени Эдди поспорил со своим напарником, что вы сами придете сюда, так что не придется гоняться за вами по лесу.
Уставшая от суматошной нью-йоркской жизни, красавица фотомодель Сандра и в калифорнийской глуши не может обрести покоя. Влюбленный в нее ковбой Колин, живущий по соседству, буквально не дает ей прохода! И в конце концов Сандра соглашается на брак с ним, не подозревая, что сбежавшая от Колина жена Паола вовсе не собирается уступать своего законного мужа другой…
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
По завещанию отца три его дочери от разных жён, никогда прежде не встречавшиеся, вынуждены вместе прожить год на большом ранчо в Монтане.Вспыльчивая, отважная Уилла, с рождения живущая и работающая на ранчо и принявшая на себя управление им после смерти отца, враждебно встретила старших сестер, вторгшихся в ее владения. Ей и без того хватает забот — разобраться бы в своих сложных отношениях с соседом Беном Маккинноном.Но когда на ранчо и вокруг него стали происходить страшные, загадочные убийства, только поддержка сестер и любовь верного Бена помогают ей выстоять.Сестры прожили непростой год, но, съехавшись вместе ради наследства, они нашли здесь неизмеримо больше — счастье, любовь, семью.
«Выходите за меня замуж», — настойчиво упрашивал Джош Лонг. Но неуловимая и загадочная Рейвен Андерсон отрицала магнетическое притяжение, которое ощутила, когда он заключил ее в свои объятия. Соблазнительная, но не соблазненная, Рейвен знала, как разжечь пламя, но никогда не сгорала в нем сама — пока неистовое желание Джоша не заставило ее капитулировать. Джош, плененный загадочной женщиной, из-за которой, как он чувствовал, закончится его холостяцкая жизнь, преследует Рейвен с настойчивостью, удивительной для него самого.
Можно ли спасти любовь, если изменить прошлое? Одним прекрасным утром в двери Мэгги Уинтроп постучал абсолютно голый, невероятно красивый мужчина… Чак Делиа Крок прекрасно понимал, что его рассказ о возвращении из будущего, чтобы предотвратить катастрофу и спасти жизнь Мэгги звучит совершенно безумно, но возникшее между ними притяжение давало надежду... Удастся ли на этот раз переиграть судьбу и завоевать женщину своей мечты? Сюзанна Брокман заставляет поверить, что можно дерзко менять границы реальности, когда речь идет о настоящей любви… Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: NatalyNNРедактура: codeburger.
Скрываясь от обвинения в убийстве, Пенни Хаутен с помощью пластической операции меняет внешность и под другим именем возвращается, чтобы совершить возмездие.
КУИН — ОЧАРОВАТЕЛЬНЫЙ НЕГОДЯЙ, ПОХИТИВШИЙ ЕЕ СЕРДЦЕ, И ЛИШАЮЩИЙ ЕЕ СПОСОБНОСТИ ДЫШАТЬ…Он был принцом среди воров, легендой, способным открыть любой запор, ускользнуть от преследователей, но лишь особенная женщина поймала таинственного Куина, — и то всего лишь на вечер! Морган Вест знала, чем рискует, когда позволила себе поддаться чувственному очарованию мужчины, вполне способного ограбить выставку «Тайны Прошлого», проходящую в музее, которым она управляет. Но в этого мошенника так легко влюбиться…ВОР-СОРВИГОЛОВА, ИЛИ ВОИН С ТАЙНОЙ ЦЕЛЬЮ?Завлеченная судьбой и бунтующим сердцем в объятия отступника, Морган одновременно беспокоится о безопасности Куина и в то же время желает отомстить за бесцеремонную кражу драгоценного ожерелья, которым очень дорожила.Желая овладеть безрассудной соблазнительницей, увлекшей его и похитившей его сердце, Куин решается воплотить в жизнь опасный план, который может стоить ему всего, чем он дорожит.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…