Между Севером и Югом - [10]
— Можно сказать и так, — снисходительно подтвердил сыщик. — Надеюсь, это вас не очень шокирует?
Продолжая держать в одной руке пистолет, другой он достал из кармана пачку, вытащил зубами сигарету и устало закурил.
— Что вы собираетесь делать дальше? — удивленная его неторопливыми движениями, поинтересовалась Долорес.
— Бежать отсюда, конечно.
— И вы возьмете меня с собой?
Их взгляды встретились, и Джордж ободряюще улыбнулся.
— Разумеется, возьму, хотя это может быть очень опасно. Другой вопрос — как нам отсюда выбраться. Я убедился, что самолет вашего Марио в полной исправности…
— Нет, что вы! Там, внизу, находится лаборатория по производству наркотиков и люди сеньора Доменико. Нас сразу увидят и схватят.
— Тогда предлагайте сами.
— Вертолет! — выпалила Долорес, и Джордж мгновенно все понял.
— Вы имеете в виду тот самый, на котором прилетел сеньор Доменико?
— Да.
— Он кем-нибудь охраняется?
— Не знаю, но вы так метко стреляете… — И девушка красноречиво посмотрела на пистолет, который сыщик отобрал у Эдди.
Джордж самодовольно усмехнулся.
— Действительно, но теперь это уже не так важно. Однако что же мы стоим — вперед!
Они выбежали из комнаты и, свернув направо, увидели длинный узкий тоннель, освещенный рядом светильников, вмурованных в стены.
— Это где-то в том направлении, — сказала Долорес, указывая рукой в глубь тоннеля. — Сама я там никогда не была, но видела, как оттуда выходил сеньор Доменико.
— Позвольте, — галантно произнес Джордж и, придержав Долорес за руку, устремился вперед.
Покатый пол тоннеля вел налево и вверх.
Джордж держал пистолет наготове. Долорес бежала следом, стараясь держаться поближе к молодому человеку. Впрочем, тоннель вскоре кончился и они наткнулись на стальную дверь, запертую на кодовый замок.
— Проклятье! — выругался Джордж, внимательно осмотрев замок. — Для того чтобы его открыть, нужно вставить магнитную карточку и набрать нужный шифр. — Он оглянулся на девушку. — И что нам теперь делать?
Она неуверенно пожала плечами.
— Придется вернуться назад, — пробормотал Джордж. — Кстати, а где может быть пилот вертолета? Вы его когда-нибудь видели?
— Да, видела, но не знаю, где он обычно находится. Может быть, в той комнате, которая…
— Давайте вернемся и поищем, — решительно скомандовал Джордж, прекрасно понимая, что надо действовать как можно быстрее.
Они спустились по тоннелю обратно.
Только теперь Джордж обратил внимание на то, что если из комнаты, в которой лежали трупы охранников, повернуть направо, то можно оказаться в небольшом коридоре, куда выходило сразу несколько дверей.
Сделав знак Долорес остаться на месте, он медленно пошел по этому коридору и вдруг замер. Из-за одной двери доносились настолько сладострастные стоны и бурные вздохи, что складывалось впечатление, будто внутри происходит разнузданная сексуальная оргия.
Джордж чуть коснулся ручки двери и с радостью убедился, что та не заперта. Подняв пистолет, он осторожно проник внутрь и широко ухмыльнулся.
В полутемной комнате перед телевизором и спиной к двери сидел какой-то человек. Он был настолько увлечен происходящим на экране сексуальным действом и настолько оглушен женскими стонами: «Das ist phantastisch! Это фантастика!» — что ничего вокруг не замечал.
Джордж бесшумно приблизился и спокойно уперся дулом пистолета в затылок сидящего.
Но даже тогда тот лишь машинально махнул рукой, стряхнув дуло пистолета, словно надоедливую муху, и при этом даже не обернулся.
Джордж расхохотался и хлопнул любителя «клубнички» по плечу.
— Эй, приятель, оторвись на минутку!
— Пошел к дьяволу! Не мешай! — последовал раздраженный ответ на испанском.
Тогда Джордж выстрелил, и экран, мгновенно расколовшись пополам, погас.
Сидевший человек выронил банку пива и вскочил на ноги. Увидев направленный на пего пистолет, он неуверенно поднял руки и что-то спросил.
— По-английски говоришь? — перебил его Джордж, поскольку на этот раз не понял ни слова, а переспрашивать было некогда.
— Д-да… да.
— Полиция! — рявкнул Джордж. — Ты — вертолетчик?
— Да, но я ничего не знаю, — пробормотал пилот.
Это был невысокий черноволосый мужчина, который своим крепким, но уродливым телосложением напоминал гориллу. На его растерянном лице отчетливо выделялись массивные надбровные дуги и большой приплюснутый нос.
— А меня и не интересует твое образование, — насмешливо заявил Джордж. — Ты сейчас проведешь меня к вертолету, а потом вернешься сюда допивать свое пиво. Я все понятно объяснил или надо повторить? — И он дулом пистолета нарисовал в воздухе небольшой вопросительный знак.
Мужчина кивнул и под конвоем Джорджа послушно вышел из комнаты.
Они прошли до конца коридора, где их ожидала Долорес. Вертолетчик смерил ее таким взглядом, что девушка удивилась и поежилась.
— Почему он на меня так посмотрел? — тихо спросила она Джорджа, когда они втроем свернули в тоннель.
— А разве мужчины смотрят на вас как-то иначе? — смеясь, отозвался тот.
Долорес пожала плечами и попыталась улыбнуться в ответ.
Они быстро дошли до конца тоннеля. Понукаемый Джорджем пилот нехотя открыл стальную дверь, за которой начиналась небольшая посадочная площадка с чернеющим в центре вертолетом. Справа и слева высились громады слоистых скал, вокруг которых расстилался темный океан леса. Где-то внизу находился и вход в храм, и самолет Марио.
Уставшая от суматошной нью-йоркской жизни, красавица фотомодель Сандра и в калифорнийской глуши не может обрести покоя. Влюбленный в нее ковбой Колин, живущий по соседству, буквально не дает ей прохода! И в конце концов Сандра соглашается на брак с ним, не подозревая, что сбежавшая от Колина жена Паола вовсе не собирается уступать своего законного мужа другой…
Доведенный до отчаяния бывший менеджер закусочной Евгений Лычкин вступает в «Клуб победителей», где любой неудачник с помощью специальной машины стирания болезненных переживаний и записи чужих историй успеха может превратиться в победителя. Жизнь Лычкина налаживается, пока он не обнаруживает, что его квартира продана, а жена и дочь, которых стерли из памяти, исчезли. Главному герою предстоит длинный путь принятия себя и осознания собственных ошибок.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
По завещанию отца три его дочери от разных жён, никогда прежде не встречавшиеся, вынуждены вместе прожить год на большом ранчо в Монтане.Вспыльчивая, отважная Уилла, с рождения живущая и работающая на ранчо и принявшая на себя управление им после смерти отца, враждебно встретила старших сестер, вторгшихся в ее владения. Ей и без того хватает забот — разобраться бы в своих сложных отношениях с соседом Беном Маккинноном.Но когда на ранчо и вокруг него стали происходить страшные, загадочные убийства, только поддержка сестер и любовь верного Бена помогают ей выстоять.Сестры прожили непростой год, но, съехавшись вместе ради наследства, они нашли здесь неизмеримо больше — счастье, любовь, семью.
«Выходите за меня замуж», — настойчиво упрашивал Джош Лонг. Но неуловимая и загадочная Рейвен Андерсон отрицала магнетическое притяжение, которое ощутила, когда он заключил ее в свои объятия. Соблазнительная, но не соблазненная, Рейвен знала, как разжечь пламя, но никогда не сгорала в нем сама — пока неистовое желание Джоша не заставило ее капитулировать. Джош, плененный загадочной женщиной, из-за которой, как он чувствовал, закончится его холостяцкая жизнь, преследует Рейвен с настойчивостью, удивительной для него самого.
Можно ли спасти любовь, если изменить прошлое? Одним прекрасным утром в двери Мэгги Уинтроп постучал абсолютно голый, невероятно красивый мужчина… Чак Делиа Крок прекрасно понимал, что его рассказ о возвращении из будущего, чтобы предотвратить катастрофу и спасти жизнь Мэгги звучит совершенно безумно, но возникшее между ними притяжение давало надежду... Удастся ли на этот раз переиграть судьбу и завоевать женщину своей мечты? Сюзанна Брокман заставляет поверить, что можно дерзко менять границы реальности, когда речь идет о настоящей любви… Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: NatalyNNРедактура: codeburger.
Скрываясь от обвинения в убийстве, Пенни Хаутен с помощью пластической операции меняет внешность и под другим именем возвращается, чтобы совершить возмездие.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…