Между нами война - [57]

Шрифт
Интервал

— Тебе седло отдали? — спросил Никон, засовывая полную ложку в рот.

— Старшина сообщил, что я могу забрать его в конюшне после игр. — со вздохом ответила Эрис, уже наевшись меньше, чем половиной порции. — Но я не могу решиться… Я так и не сходила на его могилу…

— Будешь продолжать? — спросил Эллиут, указывая на её миску.

— Нет, забирай, брат. — доброжелательно ответила девушка, пустив чашку по скользкому столу.

— Вот обжора! — воскликнул Филон.

— Не смущай братишку! — сказала Эрис.

Антонио навострил уши, услышав про седло. Он вздрогнул, и его блестящие глаза сделались большими и круглыми.

— Что-то не так? — спросила Эрис.

— У кого? У меня? — растерялся он, покраснев.

— Да, не у меня же. — продолжила она. — Ты стал какой-то странный. — сказала Эрис, по-хулигански подняв левую бровь и пристально посмотрев. — Или на тебя так подействовал проигрыш? — шутливо произнесла она и улыбнулась. Тони опустил голову, чуть не поперхнувшись завтраком, с помощью поедания которого решил отвлечься от того, чтобы не смотреть на Эрис. — Или ваш командир обижает тебя? Это потому-что вы уступили? Удача сегодня с нами, завтра с вами. Я скажу ему, чтоб не был так строг с тобой, обещаю. — быстро закивав головой, честно заверила его девушка.

— Это у него после того, как капитан в шлеме снял его. — произнес бесцеремонный Маурисио.

— Э, неудачная, тупая шутка! — рявкнула грубым голосом Эрис, выкатив глаза и сдвинув свои черные брови. Она сидела прямо, по мальчишечьи раскинув плечи и ступни. Смотря на такое строгое поведение, сан марковцы начали понимать, за что её уважают сверстники.

— Прости-прости. — ухмыльнулся он несерьезно. Тогда Эрис резко встала, зацепив свою кружку ремнем нарукавника, отчего та шумно перевернуласъ и вода разлилась.

— Ты! — вспылила она. — Ты-попутал! Я не позволяю тебе так себя вести со мной! Если что-то хочешь сказать, говори в лицо, а не кидай намёки, как трусливая баба! — выкрикнула она с достоинством, поставив обе руки на стол, отчего Маурисио попятился назад.

— Маурисио, idiota chiudi la bocca! *Закрой рот, идиот! (Итал.) * — Антонио вспылил не хуже Эрис, но он говорил опустив свой взор. — Sono tormentato dalla coscienza, a differenza di te, idiota. Sono stato io ad aver avvelenato il suo cavallo e hai portato un ragazzo di strada sul luogo della competizione. *В отличие от тебя, идиот, меня мучает совесть. Это я отравил её лошадь, а ты привел уличного мальчика на место соревнований.* — Маурисио опустил голову. — Tu, sapendo tutto, stai ancora facendo beffe. Sei un mascalzone!!! *Вы, зная все, еще издеваетесь. Ты негодяй!!! (Итал.) * — говорил Антонио громко, и ноздри его расширились. Он дрожал. Софос резко вскочил с места.

— Софос! Сядь! — приказал Никон.

— Они подлецы, брат! — крикнул Софос.

— Да, ты прав, брат… — уже тихо сказал Тони, и в его лице было столько досады и сожаления, что Эрис стало жаль парня.

— Я тебе не брат, подлый пёс! — крикнул багровый от злости Софос. — И никто из нас вам не братья, и никогда ими не станут! — кричал он и брови его эмоционально прыгали. Старшины и стражники сбежались на шум.

— Что, чёрт возьми, тут происходит! — Таррос пришел, как всегда, в самый неподходящий момент.

— Ничего, командир. — ответила Эрис, грубо сажая Софоса, потянув его за одежду. Софос хотел что-то сказать, но Эрис страшно посмотрела на него, отбив всё желание.

— Антонио, прости его за грубость. — промолвила Эрис, садясь на место.

— Сестра! — возмутился Софос дрожащим голосом, но Никон отрицательно помотал головой, и он, нехотя, замолчал.

— Неужели вы решили на прощание разругаться? — твердо говорил командир. — А я-то подумал, что некоторые будут поумнее. — медленно выговорил он, сжигая глазами отворачивающегося от него Антонио.

— Командир Таррос! Вы же знаете, молодость и горячность, граничащая с глупостью — неразделимы. Парни немного поспорили из-за… — она замолчала, не зная, что придумать, затем шутливо продолжила. — Места! — она сделала почтительно испрашивающий, но в то же время лукавый вид. — Прошу, не будьте так строги с Антонио. Он хороший, воспитанный лидер и очень сильно уважает Вас. — уже серьезно и спокойно закончила она. — Лучше садитесь с нами, мы скоро уходим. — с добротой в глазах предложила Эрис.

— Мне нравится, когда ты принимаешь меня за дурака. — он сел. — Ты делаешь это с самого первого дня, прекрасно понимая, что я вижу твое неумелое вранье, смелая Эрис. — он улыбнулся. — Ничего не могу с собой поделать, позволяя тебе это. — он непринужденно развел руками.

— Вы завтракали? — спросила она, нахмурившись.

— К сожалению. Знал бы, что ты предложишь, не ел бы со вчерашнего дня. — сказал он, продолжая улыбаться.

— Нам пора! — воскликнула Эрис, смутившись от нахальства командира.

— Что? Только посадила за стол — уже уходишь. Что я, Антонио не видел что-ли? Или Алонзо с Марселло? — спросил Таррос, невинно смотря на неё своими жгучими лазурными глазами.

— Нам действительно пора! — заносчиво вскипела она, встав. Ребята с шумом поднялись с ней вместе.

— Да брось ты, солдат! Я так шучу. — он с уважением посмотрел на Эрис, перестав улыбаться. Его руки, сжатые в кулаках на столе, раскрылись в ладонях и он поднялся следом за ней.


Рекомендуем почитать
Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Новый Декамерон. 29 новелл времен пандемии

Даже если весь мир похож на абсурд, хорошая книга не даст вам сойти с ума. Люди рассказывают истории с самого начала времен. Рассказывают о том, что видели и о чем слышали. Рассказывают о том, что было и что могло бы быть. Рассказывают, чтобы отвлечься, скоротать время или пережить непростые времена. Иногда такие истории превращаются в хроники, летописи, памятники отдельным периодам и эпохам. Так появились «Сказки тысячи и одной ночи», «Кентерберийские рассказы» и «Декамерон» Боккаччо. «Новый Декамерон» – это тоже своеобразный памятник эпохе, которая совершенно точно войдет в историю.


Орлеан

«Унижение, проникнув в нашу кровь, циркулирует там до самой смерти; мое причиняет мне страдания до сих пор». В своем новом романе Ян Муакс, обладатель Гонкуровской премии, премии Ренодо и других наград, обращается к беспрерывной тьме своего детства. Ныряя на глубину, погружаясь в самый ил, он по крупицам поднимает со дна на поверхность кошмарные истории, явно не желающие быть рассказанными. В двух частях романа, озаглавленных «Внутри» и «Снаружи», Ян Муакс рассматривает одни и те же годы детства и юности, от подготовительной группы детского сада до поступления в вуз, сквозь две противоположные призмы.


Страсти Израиля

В сборнике представлены произведения выдающегося писателя Фридриха Горенштейна (1932–2002), посвященные Израилю и судьбе этого государства. Ранее не издававшиеся в России публицистические эссе и трактат-памфлет свидетельствуют о глубоком знании темы и блистательном даре Горенштейна-полемиста. Завершает книгу синопсис сценария «Еврейские истории, рассказанные в израильских ресторанах», в финале которого писатель с надеждой утверждает: «Был, есть и будет над крышей еврейского дома Божий посланец, Ангел-хранитель, тем более теперь не под чужой, а под своей, ближайшей, крышей будет играть музыка, слышен свободный смех…».


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Ценностный подход

Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.