Между двух гроз - [16]
Едва взошло и вдруг погасло Солнце, нахмурилось Великое море, пришла огромная туча, начал накрапывать дождь. Девушка быстро высыпала из подола на берег оставшийся песок и побежала по кромке воды обратно к деревне. Дождь всё усиливался. Сверкнула молния — и ударила девушке прямо в сердце.
Рыбаки проснулись от грома, но когда вышли из домов к берегу Великого моря, уже вовсю светило солнце. Они смотрели на преобразившееся за ночь побережье Великого моря, на белый песчаный пляж, тянущийся, сколько видит глаз. Великое море больше не шумело — до слуха рыбаков доносился лишь его вкрадчивый шёпот, juras balss, которым Великое море напевало ту самую прекрасную песню, которую на закате пела спасённая ими девушка. А её следы на песке вели по кромке воды вдаль, и прибой едва мог их смыть — с каждым накатом волны они появлялись вновь, такие небольшие полоски, которые оставляла на песке она, когда бежала в надежде на спасение обратно в деревню.
V
За две недели не изменилось ничего — так могло показаться стороннему наблюдателю, если бы такой нашёлся и смог скрупулёзно сопоставить все события и факты. С 11 утра до 6 вечера Иварс и Айта по-прежнему занимались своей обычной работой. Разве что она перебралась к нему, сказав, что не может быть одна там, где всё ей напоминает об Анне. К ним два раза приходил проводивший расследование молодой полицейский, заставляя заново восстанавливать в памяти тяжёлые картины того июньского дня. Гунарс приезжал на несколько дней на похороны и совершенно убитый горем уехал к себе.
— И всё-таки я не понимаю, категорически не понимаю, что могло случиться с Анной, — сказал как-то Иварс за завтраком.
— Знаешь, чем больше я думаю об Анне и о том, кто мог так с ней поступить, мне всё более кажется, что мы никогда ничего не узнаем, — согласилась Айта, — посуди сам: дверь была закрыта изнутри, окна тоже, в квартире никого не было, кроме неё, и кровь тоже её, и шило она взяла из ящика с инструментами. Бедный Гунарс — что теперь будет с ним? Он так надеялся, что сестра станет со временем ему хорошей помощницей.
— Ты хочешь сказать, что будет с нами со всеми?
— Ты прав. Такими, как раньше, мы уже никогда не будем. Всё изменилось. Всё. Ладно, давай собираться — нас уже ждут.
Айта заботливо вымыла две чашки и тарелку, оставшиеся от их скромного завтрака, протёрла стол. Только сейчас, собираясь, она заметила, что на полках и тумбочке в коридоре давно не вытирали пыль.
— Иварс, что это? — спросили она, стоя с тряпкой в одной руке и с букетиком из цветка ромашки и дубового листа в другой. Ты праздновал в этом году Лиго?
— Не праздновал. Нашёл в кармане и положил тут как раз в тот день.
— Иварс, но посмотри, он совсем свежий!
— Правда?
— Как знаешь, — Айта давно привыкла к странностям Иварса, к тому, что он может забыть абсолютно всё. Только про себя подумала о том, что праздновать Лиго и забыть об этом — уже, пожалуй, слишком. Но тут же вспомнила об Анне.
— Точно, поэтому.
— Ты что-то сказала? Я готов ехать, у нас сегодня встреча с Викторасом, критиком, я тебе о нём рассказывал, замечательный персонаж. Думаю, он уже добирается из аэропорта — так и есть.
Иварса прервал телефонный звонок.
— Sveiki, Viktoras. Ja, labi, — Иварс изменился в лице, — Айта, поторопись, он взял такси и будет у нас через полчаса.
Как и предсказывал Иварс, едва они поднялись по мраморной лестнице в офис, в дверях показался высокий загорелый мужчина с аккуратной бородой, всем видом и одеждой показывающий окружающим свою интеллигентность и то, что он действительно тот, за кого себя выдает.
Викторас Лиепиньш был известным и в чём-то даже скандальным литературным критиком. Критиковал он часто и по разным поводам. Подопечным Иварса от него доставалось, но никто не жаловался: попасться на перо к Лиепиньшу — это значило быть замеченным. А внимание в литературной среде ныне ценится больше, чем собственно прочтение произведений — Иварс прекрасно понимал это и никогда не возражал, когда в очередной раз читал в каком-нибудь журнале разгромную колонку, ведь уже на следующий день звонили из издательства сообщить, что тираж распродан и требуется договор на допечатку. Это казалось Иварсу забавным.
— Иварс, прими мои соболезнования по поводу дочери, — Викторас был всегда в курсе всех событий, — Если я чем-то могу помочь, то обращайся, сделаю все зависящее от меня.
— Спасибо, спасибо тебе.
Зашумела кофеварка. Айта принесла в кабинет на маленьком синем подносе две чашечки кофе.
— Расскажи, Иварс, мне, каковы твои ближайшие планы. Недавняя детективная серия, признаюсь, при всей своей банальности оказалась весьма востребованной. Уверен, ты читал мои скромные комментарии.
— Викторас, ты же знаешь, все планы у меня здесь, — Иварс похлопал себя ладонью по лбу и при этом чуть не расплескал кофе, держа чашку с блюдцем в другой руке, — Могу только в общих чертах тебе сказать.
— Скажи, будь добр…
— И скажу: я не намерен ничего менять, абсолютно ничего. Авторы приходят, я просматриваю рукопись и если есть что-то стоящее, я предлагаю свои скоромные услуги как редактора и агента.
— Иварс, я не об этом.
Роман «Ирония фарта» совсем не о том, как молодая талантливая девушка добивается впечатляющих успехов в шоу-бизнесе. И не о юности с присущими ей тревогами и мечтами о будущем. И не о любви, достающейся огромной ценой, как во многих других романах. Он о том, как раскрываются скрытые в нас возможности и для тех, кто, быть может, все еще чуточку сомневается в своих силах.
Праведник в мире грешников выглядит далеко не благопристойно. Скорее, именно он подрывает сложившиеся устои, пытаясь что-то изменить и переделать на свой праведный лад. Как поступить, если на уме сплошь сомнительная любовь, а вокруг предлагают вполне благопристойный секс? Бороться? А если уступить? Но поможет ли это…
"Пару штрихов тому назад" - это роман, от которого по спине бегут мурашки. Талант, дата рождения и чужие ошибки - все это может заставить бросить привычную жизнь и против своей воли оказаться в сырых застенках. Но как поступить с единственной ниточкой, единственной надеждой на спасение и возвращение обратно? Последний шанс сбивает с толку, заставляет страдать, но это лучше, чем вовсе лишиться его. .
Любопытство, деньги и случайность — компоненты одного странного коктейля под названием жизнь. Этот коктейль все готовят по-разному: у одних получается больше случайности и меньше любопытства, у других больше денег и меньше случайности, у третьих и вовсе одно любопытство и ни намека на деньги. Казалось бы, нарушение пропорций портит вкус и впечатление. Но одна лишь капля любви исправляет всё.
Устои строгого воспитания главной героини легко рушатся перед целеустремленным обаянием многоопытного морского офицера… Нечаянные лесбийские утехи, проблемы, порожденные необузданной страстью мужа и встречи с бывшим однокурсником – записным ловеласом, пробуждают потаенную эротическую сущность Ирины. Сущность эта, то возвышая, то роняя, непростыми путями ведет ее к жизненному успеху. Но слом «советской эпохи» и, захлестнувший страну криминал, диктуют свои, уже совсем другие условия выживания, которые во всей полноте раскрывают реальную неоднозначность героев романа.
Посвящается священническому роду Капустиных, об Архимандрите Антонине (Капустина) один из рода Капустиных, основателей и служителей Батуринского Преображенского храма. На пороге 200-летнего юбилея архимандрита Антонина очень хочется как можно больше, глубже раскрывать его для широкой публики. Архимандрит Антонин, известен всему миру и пришло время, чтобы и о нем, дорогом для меня, великом батюшке-подвижнике, узнали и у нас на родине – в России-матушке. Узнали бы, удивились, поклонялись с почтением и полюбили.
Дрессировка и воспитание это две разницы!Дрессировке поддается любое животное, наделенное инстинктом.Воспитанию же подлежит только человек, которому Бог даровал разум.Легко воспитывать понятливого человека, умеющего анализировать и управлять своими эмоциями.И наоборот – трудно воспитывать человека, не способного владеть собой.Эта книга посвящена сложной теме воспитания людей.
Ирина Ефимова – автор нескольких сборников стихов и прозы, публиковалась в периодических изданиях. В данной книге представлено «Избранное» – повесть-хроника, рассказы, поэмы и переводы с немецкого языка сонетов Р.-М.Рильке.
Как зародилось и обрело силу, наука техникой, тактикой и стратегии на войне?Книга Квон-Кхим-Го, захватывает корень возникновения и смысл единой тщетной борьбы Хо-с-рек!Сценарий переполнен закономерностью жизни королей, их воли и влияния, причины раздора борьбы добра и зла.Чуткая любовь к родине, уважение к простым людям, отвага и бесстрашие, верная взаимная любовь, дают большее – жить для людей.Боевое искусство Хо-с-рек, находит последователей с чистыми помыслами, жизнью бесстрашия, не отворачиваясь от причин.Сценарий не подтверждён, но похожи мотивы.Ничего не бывает просто так, огонёк непрестанно зовёт.Нет ничего выше доблести, множить добро.
Установленный в России начиная с 1991 года господином Ельциным единоличный режим правления страной, лишивший граждан основных экономических, а также социальных прав и свобод, приобрел черты, характерные для организованного преступного сообщества.Причины этого явления и его последствия можно понять, проследив на страницах романа «Выбор» историю простых граждан нашей страны на отрезке времени с 1989-го по 1996 год.Воспитанные советским режимом в духе коллективизма граждане и в мыслях не допускали, что средства массовой информации, подконтрольные государству, могут бесстыдно лгать.В таких условиях простому человеку надлежало сделать свой выбор: остаться приверженным идеалам добра и справедливости или пополнить новоявленную стаю, где «человек человеку – волк».