Метель - [2]

Шрифт
Интервал

Птица, и та набивает зоб.

Чем на утробу свою скупиться —

Лучше уж прямо платить за гроб.

Кушайте, внуки, – велели деды,

Да запивайте исправней...


ДАМА

(подымая руку)


Едут!


ТРАКТИРЩИК


...Чтоб не застряла в гортани кость.


Слабый звон бубенчиков.


СТАРУХА

(Даме)


Едут!


ТРАКТИРЩИК


И впрямь – новогодний гость!


Старуха поднялась с кресла, шагом ожившего памятника прошла всю комнату и стала перед Дамой.


СТАРУХА


Боги! С кольцом обручальным – ручка!

Лучше бы мне увидать мозоль!

Сей диамант мне поднес Король.

(Торжественно.)

На королевское счастье, внучка!

(Сняла и надела.)


ДАМА


Благодарю... Смущена...


СТАРУХА


Дитя!

То, что Король подарил шутя,

В час, когда стража уснула в будке, —

Можно и должно принять как шутку.

(Обратно в кресло.)


ДАМА


Рядом звенят!


ТРАКТИРЩИК


Уж такой глупец:

Не выношу я чужих колец,

Шалых старух да дворянской дури...


Огромный взрыв метели. На пороге – Господин в занесенном снегом плаще.


ГОСПОДИН

(певуче)


Я, кажется, вношу сюда – всю бурю?


ТРАКТИРЩИК


Добро пожаловать, поздний гость!


ГОСПОДИН


Здравствуй, хозяин! Стакан вина!


ТРАКТИРЩИК


Этим харчевня моя славна!

Здесь новогодняя чтится гроздь.

Трезвый – хорош, а уж лучше – пьяный:

Всё тебе сразу: и жар, и прыть...


ГОСПОДИН

(глядя на Даму)


Если позволите —

(Трактирщику.)

– два стакана!


ДАМА

(как лед)


Благодарю, я не буду пить...


ГОСПОДИН

(чуть насмешливо)


Вы мне простите сей невольный промах:

Мой бедный ум ухабами разбит...


ДАМА


Мы незнакомы, сударь. Ни обид,

Ни извинений нет – от незнакомых.


ГОСПОДИН

(наклоняя голову)


Позвольте мне исправить: Князь Луны,

Ротонды кавалер – и Рыцарь Розы.


СТАРУХА

(как во сне)


Ах, хорошо в суровые морозы —

Про розу! Хорошо

Над гробом – про любовь.

(Полузакрывает глаза.)


ДАМА

(наклоняя голову)


Графиня Ланска.


ГОСПОДИН


Голубая кровь!


СТАРУХА


Что– голубая! Вот что – молодая!

(Господину)

Простите за досужий мой вопрос:

Куда? Откуда?


ГОСПОДИН


Вихрь меня принес,

Вихрь унесет.


Дама с его появлением перешла на низкую скамеечку, к огню.


ДАМА

(не поднимая головы)


Играете в загадки?


ТРАКТИРЩИК

(с бутылкой)


Хоть нет у вас сегодня недостатка

В прекрасных дамах, сударь, – дамы сей

Присутствие вам, верно, будет сладко.

Гоните грусть – и пейте без остатку!

И закусить бы, кажется, не грех...


ГОСПОДИН


Вот кошелек, чтоб говорил короче...


ТРАКТИРЩИК


– Так с Новым годом всех – и доброй ночи!


Господин и Дама. – Дама на скамеечке, все, что она говорит, – снизу. Отделенный от нее поворотом стола, на конце стенной скамейки – Господин. Все, что он говорит, – сверху. Оба не сняли плащей.

Старуха в кресле недвижна.


ДАМА

(постукивая снизу по граненому стакану)


Хрусталь Богемии...


ГОСПОДИН


Глядеть – как сталь.

А разбивается.


ДАМА


На то и тонок.


ГОСПОДИН


Откуда эта горечь? Вы – ребенок!


ДАМА


Я не ребенок.


ГОСПОДИН


Замок родовой

На вьюжные леса покинуть ныне —

Способны лишь ребенок – и герой.


ДАМА


Я не герой.


ГОСПОДИН


Вы лучше, – Героиня!


ДАМА


День всюду бел, а ночь – везде черна.

Я замужем – и я верна.


ГОСПОДИН

(глубоко-серьезно)


Не сомневаюсь. Верность – панцирь Рода.

Герб – что броня заковывает грудь.


ДАМА


Моя броня – Любовь, и с нею в путь

Любой пущусь – во всякую погоду!


ГОСПОДИН

(любуясь)


Как застоявшийся арабский конь!

И в простоте своей – змеи премудрей!

– Посторонитесь! Обожжете кудри!


ДАМА


Не беспокойтесь! Я сама – огонь.


ГОСПОДИН

(задумчиво)


Огонь и лед... А всё ж следы забот!

На вашем лобике,Огонь и Лед!

И губ углы опущенные эти...


ДАМА


Сижу и думаю: зачем на свете ветер?

Зачем ему сейчас лететь и дуть?


ГОСПОДИН


Чтоб те, что были дома, вышли в путь

Другим – таким же странникам – навстречу.

Чтоб то, что длилось вечер, – длилось вечность.


ДАМА


Вы говорите, точно ветер в грудь

Ударил и потом усталой птицей

Тихонечко свернулся на груди...


ГОСПОДИН


Чтоб то, что нам казалось впереди,

Назад ушло за тысячную вёрсту...

Чтоб то, что там, за тысячной верстой,

Вдруг верстовым столбом пред нами встало...


(Глядя на неподвижную Старуху)


Чтоб то, что было розой, – отцветало,


(глядя на Даму, нежно)


Чтоб то, что будет розой...


ДАМА

(медленно, точно с трудом припоминая)


Гул реки,

И черный плащ... И ледяные струи...


ГОСПОДИН

(тихонечко беря ее руки и оставляя их в своих)


Чтоб где-то – в полночь – глядя в угольки,

Держал за обе маленьких руки

Графиню Ланску – Князь Луны, чужой – чужую.


ДАМА


Нет, не чужую!


ГОСПОДИН


Деточка, скажи —

Зачем не дома в этот час ненастный?


ДАМА

(в упор)


Ни вам, ни мне сейчас не надо лжи:

Я замужем, – но я несчастна!


ГОСПОДИН

(чуть улыбаясь)


Очаровательное “но”... – Давно?


ДАМА

(с нарастающим жаром)


Сегодня утром, распахнув окно,

Где гневным ангелом металась вьюга...

Вы будете смеяться, – всё равно!

Я поняла – что не люблю супруга!

Мне захотелось в путь – туда – в метель...


ГОСПОДИН

(как рассказывают сказку)


И вот графиня, отослав в постель

Докучную служанку, – лоб горячий

К прохладным орденам прижав в последний раз...

В атласных туфельках – как тень – смеясь

и плача...


ДАМА

(в упор)


Князь, разрешите мне одну задачу:

Где и когда уже встречала вас?


ГОСПОДИН

(продолжая)


...В мужском плаще – царицею опальной —

В бешеную метель – из вьюги бальной!


Молчание.


Вся Ложь звала тебя назад,

Вся Вьюга за тебя боролась.


ДАМА

(как во сне)


Я где-то видела ваш взгляд,

Я где-то слышала ваш голос...


Первый удар полночи.


ГОСПОДИН


Колокол бьет! Новый год!

Старый назад не придет.


Еще от автора Марина Ивановна Цветаева
Сказка матери

`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Сказки матери

Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.


Дневниковая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Сонечке

Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .


Мой Пушкин

«… В красной комнате был тайный шкаф.Но до тайного шкафа было другое, была картина в спальне матери – «Дуэль».Снег, черные прутья деревец, двое черных людей проводят третьего, под мышки, к саням – а еще один, другой, спиной отходит. Уводимый – Пушкин, отходящий – Дантес. Дантес вызвал Пушкина на дуэль, то есть заманил его на снег и там, между черных безлистных деревец, убил.Первое, что я узнала о Пушкине, это – что его убили. Потом я узнала, что Пушкин – поэт, а Дантес – француз. Дантес возненавидел Пушкина, потому что сам не мог писать стихи, и вызвал его на дуэль, то есть заманил на снег и там убил его из пистолета ...».


Проза

«Вся моя проза – автобиографическая», – писала Цветаева. И еще: «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком». Написанное М.Цветаевой в прозе – от собственной хроники роковых дней России до прозрачного эссе «Мой Пушкин» – отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Рекомендуем почитать
Федра

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Поэма горы

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Приключение

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.