Мета-магия: трансовые состояния и сила намерения - [35]
Способы применения чжоу золотого света воистину бесчисленны, ограничиваются лишь глубиной прямой передачи и волей самого фанши. В разных школах (门派) способы его использования различаются. В разных линиях передачи текст тоже немного отличается. Например, есть варианты, где различия появляются уже в первой строчке: не 天地玄宗, а 天地之宗. Мощь чжоу не в словах, а во внутренней силе и полярной звезде.
1. 天地玄宗,万炁根本。
tiāndì xuánzōng, wàn qì gēnběn
2. 广修亿劫,证吾神通。
guǎng xiū yì jié, zhèng wú shéntōng
3. 三界内外,惟道独尊。
sānjiè nèiwài, wéi dào dúzūn
4. 体有金光,覆映吾身。
tǐ yǒu jīn guāng, fùyìng wú shēn
5. 视之不见,听之不闻。
shì zhī bù jiàn, tīng zhi bù wén
6. 包罗天地,养育群生。
bāoluó tiāndì, yǎngyù qúnshēng
7. 受持万遍,身有光明。
shòuchí wàn biàn, shēn yǒu guāngmíng
8. 三界侍卫,五帝司迎。
sānjiè shìwèi, wǔdì sī yíng
9. 万神朝礼,役使雷霆。
wànshén cháo lǐ, yìshǐ léitíng
10. 鬼妖丧胆,精怪亡形。
guǐ yāo sàngdǎn, jīngguài wúxíng
11. 内有霹雳,雷神隐名。
nèi yǒu pīlì, léishén yǐnmíng
12. 洞慧交彻,五炁腾腾。
dòng huì jiāo chè, wǔ qì téngténg
13. 金光速现,覆护真人。
jīn guāng sù xiàn, fù hù zhēnrén
14. 急急如律令!
jíjí rú lǜlìng!
Поскольку одухотворенный чжоу даже примерно невозможно прямо перевести на русский, то напишу построчные комментарии, которые, конечно, все равно не смогут выразить изначальный смысл сей бесконечно чудесной вибрации. Все эти комментарии лишь профанация, создающая иллюзию понимания. Но цель не в логическом понимании, а в чувствовании Силы.
1. Сокровенный предок Неба и Земли, исток и корень десяти тысяч ци. 天地 – Небо и Земля, ян и инь, все сущее. 玄宗 – сокровенный предок, сокровенный владыка. 万炁 – десять тысяч ци, все сущее. 根本 – начало, корень, исток.
2. 广 – обширно, обильно. 修 – заниматься внутренней культивацией, совершенствованием, сокровенным деланием. 亿劫 – бесчисленные временные циклы. 证 – проявить. 吾 – я, даос, читающий чжоу. 神通 – духовное постижение, духовная сила, одухотворение, то есть проявление одухотворенности через даоса.
3. В трех мирах внутри и снаружи, лишь одно Дао выше всего.
三界 – три мира: небо, земля, человек; верх, низ, центр; цзин, ци, шень. 内外 – внутри и снаружи. Внутри – пять плотных и шесть полых внутренних органов (五脏六腑). 惟 – только. 道 – сокровенное Дао. 独尊 – единое почитание, занимает главное положение.
4. В теле (Дао) золотой свет, обволакивает мое тело.
体 – тело, тело Дао (道体). 金光 – золотой свет, сияние полярной звезды (金罡). 覆 – обволакивать, наполнять нисходящим духовным светом. 映 – сияние.
5. Смотрю, но не вижу (его). Слушаю, но не слышу (его). В Поднебесной обладающее формой можно увидеть, но великое Дао не имеет формы. А потому незримо и неслышимо. Цитата восходит к Дао дэ цзину.
6. Объемлющее Небо и Землю, взращивающее все живое. 包罗 – объемлет, охватывает. 天地 – Небо и Землю, все сущее. 养育 – взращивать. 群生 – все живое. Ибо, как гласит древний комментарий к канону перемен Чжоу-и (周易·系辞传): «Великой силой дэ неба и земли является жизнь» (天地之大德曰生).
7. Хранящее все сущее, тело наполняется сияющим светом. 受持 – хранить, оберегать. 万遍 – десять тысяч вещей, все сущее. 身有 – в теле есть. 光明 – золотой свет.
8. Три мира охраняющее, пять владык направляющее (принимающее как гостей). 三界 – три мира, все сущее. 侍卫 – охранять, оберегать. 五帝 – пять владык: хранители четырех сторон света и центра; пять внутренних органов (心肝脾肺肾). 司 – управлять, направлять. 迎 – пригашать, встречать.
9. Десятью тысячами духов шень почитаемое, раскаты грома вызывающее (всесокрушающее). 万神 – десять тысяч духов и богов неба и земли; всеми духами человеческого тела. 朝礼 – почитаться. 役使 – вызывать; подчиняться повелениям (命令). 雷霆 – раскаты грома; мощь и сила всесокрушающего непреодолимого небесного ян.
10. Призраков гуй страшащее, нечистую силу изгоняющее. 鬼妖 – призраки гуй и нечистая сила яо. 丧胆 – устрашать. 精怪 – нечистая сила. 亡形 – лишать формы, изгонять.
11. Внутри (тела Дао) раскаты грома (мощь), дух грома Лэй Шэнь скрывается (покоряется). 内有 – внутри есть. 霹雳 – раскаты грома; мощь и сила всесокрушающего непреодолимого небесного ян. 雷神 – божество грома Лэй Шэнь. Главное божество для практикующих магию пяти громов Улэй-фа (五雷法). 隐名 – скрывается. Несмотря на то что сила даосского грома величественна и всесокрушающа, природа Дао в бесформенном и безымянном.
12. Пустота и мудрость постигаются, пять Ци поднимаются. 洞 – пещера; означает пустоту (空). 慧 – мудрость; одухотворенность (灵). 交彻 – взаимно постигаются. 五炁 – пять энергий ци; силы пяти первоэлементов (金木水火土). 腾腾 – подниматься.
13. Золотой свет проявляется, покрывает совершенного человека – чженьжень. 金光 – золотой свет. 速现 – быстро проявляется. 覆 – покрывать, окутывать. 护 – оберегать, защищать. 真人 – истинный человек, даос.
14. 急急如律令! – Да будет так! Данное волеизъявление произносится в конце вибрации чжоу, дабы утвердить волю фанши.
Книга, написанная даосским мастером, прожившим более 10 лет в горных монастырях, задаётся главным вопросом: Что есть сознание? Западная наука пока не имеет чёткого ответа, но древние духовные учения изучали природу духа с незапамятных времен. Даосские мастера поколение за поколением обретали духовное просветление, познавали самих себя, свою глубинную природу. В данной книге этот Путь, обращённый внутрь себя, описывается не в сложных китайских понятиях, но простыми словами. Мета-сознание – есть осознание своего сознания.
Мастер Фэй, более 10 лет проживший в Поднебесной, путешествовал по священным местам, перенимая знания и опыт от великих даосских наставников. Автор дюжины книг на русском и китайском языках. В этой книге он раскрывает тайны даосского искусства гипноза, называемого Чжу-ю-шу (祝由术). С древнейших времен мастера погружали себя и других в глубокие трансовые состояния, чтобы исцелять, творить чудеса и заниматься самопознанием. В течение пяти тысяч лет методы эти оттачивались поколение за поколением, пока не осталась лишь самая чистая эссенция, самая суть.
В этой книге описывается история чая и его методов заваривания, даются переводы чайной поэзии династи Тан (茶诗), перевод "Чайного канона" (茶经) и т.д. Но в первую очередь здесь обьясняется глубинная суть чайного Пути (茶道). Ибо как гласит древняя поговорка «Чай и медитация одного вкуса» (茶禅一味). PDF-формат издания не отображает используемый в книге шрифт.
Как-то раз один мой знакомый китаец сказал, что очень любит читать стихи Пу-си-цзиня (кит. 普希金, Пушкина). И начал декламировать что-то на китайском, похожее на поэзию Ли Бая. А это оказался «Зимний вечер». Именно в тот момент родилась идея этой книги. Насколько же сильно отличается восприятие поэзии и любых иных абстрактных и высоко образных текстов в переводах на разных языках. Но как показать это читателю, не владеющему иностранным языком? Мы пойдём обратным путём. Для начала переведённые на китайский стихи Пушкина обратно переведём на русский.
О том, как язык влияет на восприятие человека. На примере восприятия цветов в русской, китайской и иных культурах. PDF-формат издания не отображает используемый в книге шрифт (китайские иероглифы).
Эта книга, продолжая традицию многих древних китайских трактатов, состоит из двух частей. Внешняя часть описывает современные научные исследования, доказывающие возможность непосредственного влияния воли на физиологические и психические процессы. Сознание способно управлять как нервной, так и иммунной, эндокринной и иными система тела. Внутренняя часть раскрывает саму сущность такого явления как «сознание»? Что такое сознание? И какова его истинная Сила?
Эта книга является собранием текстов, писанных волхвом Саньяном для своих близких и учеников в период с 1995 по 2008 гг. (активного поиска наиболее эффективных путей самореализации в данной точке времени и пространства) на берегу светлейшей горной реки Томи в надежде на понимание.…
История Древней Руси полна загадок. До нас дошло не более одного процента богатейшей литературы Древней Руси. Из многих тысяч шедевров древнерусского деревянного зодчества сохранились лишь единичные и весьма поздние экземпляры, созданные уже в эпоху хорошо освоенного каменного строительства, приведшего к упадку и существенной деградации деревянной архитектуры. Лишь руины, мусорные ямы, остатки фундаментов, немного текстов и старые, очень старые, вещи, в большинстве своем дошедшие до нас лишь потому, что либо были выброшены, придя в негодность, либо сопровождали владельцев в мир иной (а что о нас могут узнать наши далекие потомки по нашим могилам?) — вот и все, чем в большинстве случаев приходится довольствоваться, реконструируя духовный и интеллектуальный мир ушедших цивилизаций.
«Встает над миром знак России Водолей, — писала Джуна М. С. Горбачеву. — Символ Водолея — урна с мертвой водой и амфора с живой...» Знаменитая вра- чевательница и пророчица за год предсказала распад СССР, катастрофу на Чернобыльской АЭС, увидела двух мертвыхв мавзолее Гур-Эмир, где находится надгробие Тамерлана.Книга рассказывает о странной судьбе и необычайных деяниях нашей современницы, превратившейся из обычной сельской девушки в ассирийскую царицу.
Книга «Путь» (первая из трилогии «Путь», «Свет», «Любовь») написана Л. Покровской в Со-Творчестве с Учителем по«ченнелингу» или по «каналу связи» — как принято сейчас говорить.Эта книга — для каждого из нас, для нас всех…Короткие, небольшие «композиции», написанные порой с улыбкой, порой — со слезами на глазах, — о нас, о наших судьбах,о том, что мы все — частицы Вселенной, божественные и прекрасные частицы Бесконечности, куда нам и придетсявозвратиться ВСЕМ и НЕПРЕМЕННО.И начинать этот Путь Восхождения нужно здесь, на Земле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.