Место, где зимуют бабочки - [116]
Лицо Марии сделалось каменным, глаза расширились.
– Все так сложно, дитя мое! Очень сложно. – Она снова взглянула на дверь, ведущую к дворику.
Луз взглянула в ту сторону. Ей привиделась чья-то легкая тень за стеклом. Во дворике кто-то есть, сообразила она. И снова посмотрела на тетю в полной растерянности.
Мария опустила Серену на пол, не забыв лишний раз потрепать по головке, подсела поближе к Луз и взяла ее за руки, крепко сжав их:
– Мое дорогое дитя. Не забывай, мы – твоя семья. Мы тебе не чужие люди, мы всегда поможем тебе и поддержим в случае чего.
Луз смотрела на нее непонимающим взглядом. Интересно, кто это «мы»?
Но Мария, и Луз это видела, пребывала в не меньшем смятении. Было видно, что она отчаянно пытается что-то сказать ей, сказать что-то важное, очень важное, но нужных слов не находит. Сделав несколько безуспешных попыток, она выпустила руки Луз из своих теплых мягких ладоней.
– Тебя здесь поджидает один человек, – глухо проговорила она.
И, взявшись за ручки шезлонга, поднялась на ноги. Помолчала немного, вздохнула и добавила ласково:
– Подожди здесь, дорогая…
Недомолвки Марии привели Луз в еще большее замешательство. Неужели встречи с ней дожидается еще кто-то из здешней родни? Наверное, кто-нибудь из ее двоюродных братьев или сестер. Да, но почему тетя так сильно волнуется? Вон даже лицо пошло пятнами… Или они все считают, что поскольку у бабушки были натянутые отношения с ее старшей дочерью, то она, Луз, дочь младшей бабушкиной дочери, не будет рада познакомиться с ними?
Мария обогнула кофейный столик, вышла в столовую и неожиданно грациозно для своей корпулентности сманеврировала в узком пространстве между стеной и обеденным столом на железных ножках прямиком к стеклянным дверям во двор. Луз невольно успела вспомнить, что, как она слышала, бегемоты и другие крупные особи в мире фауны нередко бывают поразительно грациозны в тесном пространстве… И в следующую минуту она увидела за дверями три силуэта и во все глаза уставилась на того, кто вошел в комнату первым. Высокий мужчина… бейсболка, коротко остриженные каштановые волосы… Не может быть! Она прижала руку ко рту, чтобы не вскрикнуть. Этого она не могла ожидать ни при каких обстоятельствах.
– Ты? – Она вскочила с места. Кровь бросилась ей в голову. – Как это могло случиться? Глазам своим не верю… Салли…
Да, это был Салли. Она молча смотрела, как он приближается к ней не вполне уверенной поступью, засунув руки поглубже в карманы. На нем были новые брюки цвета хаки и коричневая хлопчатобумажная рубашка, которую она подарила ему на день рождения. Его обычно непослушные волосы были пострижены и аккуратно причесаны. Подойдя ближе, Салли крепко обнял ее – и неловко отступил в сторону. В его голубых глазах застыла тревога, а его неуверенность в себе напугала Луз. Еще бы. Он был не похож сам на себя – обычно такой уверенный и веселый, милый, дурашливый, чуткий, сейчас он был сдержан и осторожен. Луз приготовилась к худшему.
– Что… что ты здесь делаешь? – пробормотала она скороговоркой.
– Вот приехал повидаться с тобой, – ответил он и посмотрел выжидающе – не последует ли с ее стороны бурный протест или взрыв гнева, уж он-то знал ее темперамент.
– Но… – начала она и замолчала, настолько все, вместе взятое, не стыковалось в ее сознании одно с другим. Картина происходящего не складывалась. Как? Каким образом Салли оказался в доме ее тетки? И именно сейчас? Почему? И кто там еще прячется – во дворе? Она чувствовала, что там кто-то есть. Слишком много вопросов, чтобы начать задавать их немедленно…
И – да, она оказалась права: в комнату вслед за Салли вошли еще двое. И шли к ним. Один – высокий мужчина, во внешнем облике которого легко прослеживались родственные узы с американскими аборигенами: кожа задубела от солнца и ветра, темно-карие глаза цветом напоминали здешнюю землю. Чисто выбрит, в опрятной замшевой куртке. Войдя в помещение, он тотчас снял с головы ковбойскую шляпу и держал ее теперь в руке. Кажется, он был единственным человеком в этой комнате, кто не смотрел на нее. Ибо его взгляд был всецело прикован к высокой стройной женщине, стоявшей с ним рядом.
Женщина была такая хрупкая, что казалось, малейшее дуновение ветерка – и она взмоет вверх и улетит. И одновременно в ее движениях с прямой, как у балерины, спиной чувствовалась особая стать и внутренняя сила. Ее длинные каштановые волосы спускались пушистыми волнами до самого пояса. На ней было какое-то простенькое платье в синий цветочек, довольно безвкусное, как показалось Луз. Что-то в облике этой женщины было смутно знакомое, а потому Луз выдавила из себя приветственную улыбку. А вдруг это тоже кто-то из ее дальних родственников? Кажется, женщина страшно удивилась, что ей улыбнулись, но глаза ее заблестели, и она тоже одарила Луз неуверенной улыбкой.
В комнате воцарилась напряженная тишина. Все замерли и глядели на Луз с натянутыми улыбками. Луз чувствовала, как напряглась каждая клеточка ее тела. Эти двое… они слишком стары для того, чтобы быть ее кузенами. Возможно, это какая-то двоюродная тетка и ее муж? Луз бросила вопросительный взгляд на Марию, ожидая, что та сейчас все разъяснит, но тетя тоже приклеилась глазами к хрупкой женщине, вошедшей из дворика вместе с высоким мужчиной.
Фэй О’Нил, мать-одиночка с двумя детьми, забыла, что такое мечтать и верить в сказки. Но стоило ей переехать в старинный викторианский особняк, как начали происходить загадочные события. По ночам Фэй мерещатся странные огоньки за окном, а в квартире над ней живет чудаковатая старушка Венди, которая считает себя подругой знаменитого сказочного персонажа Питера Пэна. Поначалу Фэй не отнеслась к этому серьезно, однако знакомство с другим соседом – Джеком Грэхемом – заставило ее по-другому взглянуть на происходящее.
У Доры, Карсон и Харпер один отец, но между собой у них мало общего. Женщин объединяют лишь детские воспоминания о ежегодных поездках к Мамме, бабушке, которая живет в старинном доме на острове. Но в этом году у семейной встречи будет новый сценарий. Мамма отмечает восьмидесятилетие и приглашает внучек к себе на лето. Однако им запрещено брать с собой детей, мужей или возлюбленных. Что же затеяла хозяйка дома?
Мия Лэндан, узнав об измене мужа, решает уехать из города и временно селится в старой рыбацкой хижине среди гор и лесов Северной Каролины. Разбирая вещи прежних хозяев, Мия находит личный дневник некой Кейт Уотсон. Ее поражают спрятанные среди записей искусные рисунки полевых цветов, рыб и насекомых. Однако ее восторг меркнет, когда местные жители открывают ей мрачную тайну – Кейт была убийцей, хладнокровно прикончившей собственного любовника. Но Мия слишком заворожена личностью Кейт, она не верит, что столь талантливый человек может быть преступником.
В России быть геем — уже само по себе приговор. Быть подростком-геем — значит стать объектом жесткой травли и, возможно, даже подвергнуть себя реальной опасности. А потому ты вынужден жить в постоянном страхе, прекрасно осознавая, что тебя ждет в случае разоблачения. Однако для каждого такого подростка рано или поздно наступает время, когда ему приходится быть смелым, чтобы отстоять свое право на существование…
Дамы и господа, добро пожаловать на наше шоу! Для вас выступает лучший танцевально-акробатический коллектив Нью-Йорка! Сегодня в программе вечера вы увидите… Будни современных цирковых артистов. Непростой поиск собственного жизненного пути вопреки семейным традициям. Настоящего ангела, парящего под куполом без страховки. И пронзительную историю любви на парапетах нью-йоркских крыш.
История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.
Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».